PDA

Por lo que and por lo menos

View Full Version : Por lo que and por lo menos


soyricogringo
September 29, 2008, 11:28 PM
que significa.....por lo que y tambien por lo menos.....gracias

Rusty
September 30, 2008, 02:43 AM
por lo que = for that which
por lo menos = at least

Tomisimo
September 30, 2008, 08:38 AM
As Rusty has said, por lo menos is a direct translation for at least. Whenever you'd use at least in English you can substitute por lo menos or al menos.

As far as por lo que, Rusty is right, and I'll give an example of usage. I'd often translate por lo que simply as "because", "due to", "due to the fact that", or even "for"; all of which really mean the same as "for that which".

Por lo que fuera, pero tal parecía que la ira dominaba los pensamientos y las acciones de todos en la casa.
For whatever reason, it seemed as if anger dominated the thought life and actions of everyone who lived in the house.

Por lo que más quieras, no hagas X.
Whatever you do, don't do X.
Por lo que más quieras, no le digas nada de esto.
Whatever you do, don't tell him about this.

El arbolito estaba creciendo, por lo que era necesario una maceta más grande.
The little tree was growing, making a larger pot necessary.

soyricogringo
September 30, 2008, 09:40 AM
gracias por explicarme,,,,,les aprecio bustante....

CrOtALiTo
September 30, 2008, 10:17 AM
gracias por explicarme,,,,,les aprecio bustante....


A little corrections about, I hope you don't mind.

This phrase would be translate so.

Gracias por explicarme, les agradesco bastante por la ayuda.:)

soyricogringo
October 02, 2008, 07:59 PM
Gracias, crotalito