PDA

Para ir a

View Full Version : Para ir a


Desmond
November 13, 2015, 10:20 AM
I have this

¿Para ir a la cathedral?
How do I get to the cathedral?

Is Para How or is there a another interpretation of this.
My dictionary (indicando finalidad, uso) [for]

indicando finalidad, uso
Indicating purpose, use

indicando dirección
el autobús para Marbella = Indicating address = the bus to Marbella

However Còmo se hace? = how do you do it.
As a child I was taught Còmo meant how

AngelicaDeAlquezar
November 13, 2015, 01:37 PM
Forget about literal translations. A translation works because it conveys the same idea, it doesn't repeat the same words.

Strictly speaking, the sentence is fragmentary, but the meaning is clear without a verb and subject.

"Para" here means something like "in order to".
The question is asking what do I have to do to get to the cathedral.
"¿Qué tengo que hacer para ir a la catedral?" is a long unnatural sentence, so it's shortened. The "translation in English is using the equivalent natural expression you would use to ask the same.

Desmond
November 14, 2015, 02:43 AM
Would Para be more used than Cómo in this context as I used to say Cómo as a child on holiday.

AngelicaDeAlquezar
November 14, 2015, 10:23 AM
No, "para" has nothing to do with "cómo". It's the unexpressed part of the sentence what gives meaning to the question. See te previous explanation. :)