Roxerz
December 05, 2015, 04:12 PM
I was doing a problem in class where we had to translate from English to Spanish examples. I translated it and then was corrected by native speakers and my teacher.
The example:
He frequently goes to Europe
I wrote:
Él va frecuentemente a Europa.
They said:
Él va a Europa frecuentemente.
I know from reading stuff in general in Spanish that they are right but I was forced to skip a level in Spanish (because there was no space) so I assume that they may have learned the technicalities. Since I started studying for GMAT, I realized I'm not as aware of English sentence construction styles either (passive, etc).
Is there a resource where I can learn why and how to fix this?
We have learned clauses for subjunctive such as:
Creo que he ido ahí
but a lot of times as I'm writing immediately what I'm thinking, I write:
he ido ahí, yo creo.
Is the second example wrong in Spanish? Sometimes I feel like I talk like Yoda..
The example:
He frequently goes to Europe
I wrote:
Él va frecuentemente a Europa.
They said:
Él va a Europa frecuentemente.
I know from reading stuff in general in Spanish that they are right but I was forced to skip a level in Spanish (because there was no space) so I assume that they may have learned the technicalities. Since I started studying for GMAT, I realized I'm not as aware of English sentence construction styles either (passive, etc).
Is there a resource where I can learn why and how to fix this?
We have learned clauses for subjunctive such as:
Creo que he ido ahí
but a lot of times as I'm writing immediately what I'm thinking, I write:
he ido ahí, yo creo.
Is the second example wrong in Spanish? Sometimes I feel like I talk like Yoda..