PDA

The difference between 'Fondo Animado' and 'Fondo Vivo'

View Full Version : The difference between 'Fondo Animado' and 'Fondo Vivo'


ichliebedich
January 06, 2016, 07:14 AM
As the title said, what's the exact difference between 'Fondo Animado' and 'Fondo Vivo' when I'm talking about live wallpaper apps?

AngelicaDeAlquezar
January 13, 2016, 12:53 PM
The difference between "animado" and "vivo" is the same difference between "animated" and "alive".

ichliebedich
January 14, 2016, 09:56 AM
So 'Fondo Animado' is like animated background literally, and 'Fondo Vivo' is more like 'live background'. Am I right ?

AngelicaDeAlquezar
January 14, 2016, 02:19 PM
Not really. "Alive" is not the same as "live". "Vivo" would mean it has a life of its own.

ichliebedich
January 19, 2016, 09:37 AM
Based on your suggestion. So 'Fondo Vivo' is not an appropriate phrase, can I say that ?

poli
January 19, 2016, 09:51 AM
Vivo can mean vivid, so surely you can have a vivid background on your wallpaper. Vivo has lots of different meanings. It is often used describe a trickster, Eres muy vivo can mean you are trying to fool me- at least in Caribbean Spanish.

Because vivo has so many meanings, intenso may be a better choice of words.

AngelicaDeAlquezar
January 19, 2016, 04:55 PM
I agree with Poli. "Vivo" has many meanings (vivid, alive, lively, smart...), but there is a specific context where there is only one translation possible; "animated background" can only be "fondo animado".

"Intenso" is a synonym of "vivo" only when it refers to things like vivid colors, dreams, memories...