PDA

De punta a punta

View Full Version : De punta a punta


ROBINDESBOIS
February 05, 2016, 05:17 PM
Estabamos sentados en el cine de punta a punta. In English.

Rusty
February 05, 2016, 05:28 PM
We were seated in the theater from one end to the other.

With an idiomatic expression:
We were packed in the theater like sardines.

ROBINDESBOIS
March 17, 2016, 03:20 AM
With the punta a punta I meant very far away from each other.

aleCcowaN
March 17, 2016, 06:40 AM
With the punta a punta I meant very far away from each other.

Does it mean that in Spanish, somewhere? :thinking:

poli
March 17, 2016, 06:57 AM
We were seated at the far ends of the aisle. (and if you wish to clarify thie) She had the left aisle seat and I had the right.

JPablo
March 17, 2016, 07:42 PM
Moliner da para "de punta a punta".

de punta a punta De un extremo al otro de una cosa.

Creo que es un uso típico del español ibérico... y en este caso en el sentido que le da Robindesbois, me parece un significado local o localizado, casi de la jerga, supongo que de Madrid.

Yo diría "estábamos sentados cada uno en una punta del cine"... o "cada vez que nos teníamos que decir algo nos llamábamos desde una punta a la otra"...

ROBINDESBOIS
December 11, 2016, 03:58 PM
We were seated from one extreme to the other.

poli
December 12, 2016, 06:53 PM
We were seated from one extreme to the other.

You can use that but they sat at opposite ends of the aisle is more common.

aleCcowaN
December 13, 2016, 04:14 AM
Moliner da para "de punta a punta".

de punta a punta De un extremo al otro de una cosa.

Creo que es un uso típico del español ibérico... y en este caso en el sentido que le da Robindesbois, me parece un significado local o localizado, casi de la jerga, supongo que de Madrid.

Yo diría "estábamos sentados cada uno en una punta del cine"... o "cada vez que nos teníamos que decir algo nos llamábamos desde una punta a la otra"...

Totalmente de acuerdo. Yo lo uso así. Simplemente palabras como "punta" o "pico" se evitan en los doblajes porque tienen significado fálico en ciertas regiones.

JPablo
December 14, 2016, 11:00 PM
Muchas gracias, Alec..., ¡bueno es saberlo!

(En España no se asocian esas connotaciones..., al menos con esta expresión)