Noun plurals
View Full Version : Noun plurals
Rexxo
August 02, 2016, 06:40 PM
Hi,
I'm a beginner in studying Spanish, and now I just got stuck in this little part of the grammar: the plural of nouns.
I've read on a site that nouns ending in a vowel or "é" add "-s". Also, nouns ending in a consonant add "-es". These are the two main rules. Now, the same site says that a noun ending in a stressed vowel other than "é" adds "-es". But another site says that nouns ending in "á" or "ó" add "-s", just like for "é", thus invalidating the first one, and that those ending in "í" or "ú" can add both "-s" or "-es" (jabalí -> jabalís/jabalíes). What are the truths?
Also, a site says that nouns ending in "ión" drop the tilde in plural. I've seen nouns dropping the tilde even if they don't end in "ión", but just "ó" and a consonant, no matter whether "n" or something else. When is the tilde dropped and does it concern only "ó" or it's the same for the rest?
And the last one: I've read that the nouns ending in "x" don't change in plural, and neither do those ending in "s" if the emphasis is not on the last syllable. But what happens if the emphasis IS on the last syllable or it is a monosyllabic word?
Thanks for your time!
Rusty
August 02, 2016, 07:01 PM
I understand that you can think there is some discrepancy. That's probably because not any one site teaches all the rules.
Spanish plurals are quite simple.
And they aren't limited to nouns. Adjectives (including articles) must also agree in number with the noun they modify.
Look here (http://www.fluentu.com/spanish/blog/plural-in-spanish/) for the eight simple rules they list.
Here is another site (http://www.studyspanish.com/lessons/plnoun.htm) that adds at least one more rule. And they cover when accented vowels are no longer necessary (because the stressed syllable doesn't need to be marked when an additional syllable is added through pluralization).
Here is a video (https://www.youtube.com/watch?v=LLIam6Tc3qY).
If these don't answer most of your questions, we can answer them.
Rexxo
August 03, 2016, 02:57 PM
Thank you for your answer, Rusty.
I've taken a deeper look into these rules, checked much more sites and most of my questions are now answered. My first one though still remains una duda. Most of the sites says that the nouns ending in tonic "á" or "ó" add "-es", and those which add "-s" are exceptions. Diccionario panhispánico de dudas (http://buscon.rae.es/dpd/?key=plural&origen=REDPD) says exactly the opposite [para b].
Can a native speaker clarify how it is nowadays?
Also (this is pure curiosity), are there in Spanish oxytone words ending in "x"?
Thanks!
Rusty
August 03, 2016, 03:49 PM
Trust what is said in el diccionario panhispánico de dudas. Paragraph b says that there was some vacillation, but not now. The norm is to simply add '-s'. Since this is the standard, you can't go wrong, but there will be native speakers that still use improper plurals. In fact, there are native speakers in every language that make mistakes while speaking or writing, so I wouldn't get too hung up on it. ;)
el fax - los faxes (o los fax, según algunos diccionarios) (burofax, telefax)
aleCcowaN
August 04, 2016, 05:23 AM
Los fax. Faxes is a popular plural invented by people who never learnt of any Spanish word ended in -x and most probably modelled after the English plural with some additional influence of facsímiles being the plural of facsímil. As a general rule, words ended in -x are invariable:
el nártex - los nártex
el córtex - los córtex
These are the couple I know and remember now. Surely there are more of them.
Rexxo
August 04, 2016, 08:56 AM
Thank you for your answer, aleCcowaN.
I know that words ending in -x are invariable. My curiosity though was if there exists words in -x with more than a syllable and accented on the last syllable. Because they taught such words (along those in -s) add "-es" but gave as example only words in -s.
(incorrect example of what I mean: el francéx - los francexes)
¡Saludos!
Rusty
August 04, 2016, 02:23 PM
Although aleCcowaN disagrees, I gave you two such examples above.
el burofax (the singular form is accented on the last syllable)
los burofaxes (now the accent is on the penultimate syllable)
los burofax (as some dictionaries list the plural)
el telefax, los telefaxes
el moradux, los moraduxes (o los moradux)
When a polysyllabic word ends in 'x', there's no need for an accent mark over the vowel of the last syllable. Since that syllable ends in a consonant other than 'n' or 's', it is stressed.
Rexxo
August 04, 2016, 02:48 PM
I did see, but both of those are compound words. And if the plural of fax is fax, they can't be burofaxes or telefaxes. I tend to believe aleCcowaN that fax is the correct plural.
As for moradux, I can't even find its meaning :D. Is it a compound word consisting dux (doge) or?
AngelicaDeAlquezar
August 04, 2016, 03:23 PM
Your answer is in the Diccionario Panhispánico de Dudas (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Iwao8PGQ8D6QkHPn4i), and it makes no difference that the words Rusty quoted are compound nouns.
f) Sustantivos y adjetivos terminados en -s o en -x. Si son monosílabos o polisílabos agudos, forman el plural añadiendo -es: tos, pl. toses; vals, pl. valses, fax, pl. faxes; compás, pl. compases; francés, pl. franceses. En el resto de los casos, permanecen invariables: crisis, pl. crisis; tórax, pl. tórax; fórceps, pl. fórceps. Es excepción a esta regla la palabra dux, que, aun siendo monosílaba, es invariable en plural: los dux. También permanecen invariables los polisílabos agudos cuando se trata de voces compuestas cuyo segundo elemento es ya un plural: ciempiés, pl. ciempiés (no http://lema.rae.es/dpd/img/bolaspa.gif.pagespeed.ce.b2UULyyXBr.gifciempieses) ; buscapiés, pl. buscapiés (no http://lema.rae.es/dpd/img/bolaspa.gif.pagespeed.ce.b2UULyyXBr.gifbuscapieses ), pasapurés, pl. pasapurés (no http://lema.rae.es/dpd/img/bolaspa.gif.pagespeed.ce.b2UULyyXBr.gifpasapureses ).
Those words come from other languages, so you won't find them massively in Spanish. Make sure that you know how to make the plurals of the words that are commonly found in the language as you are learning it and later you'll start feeling when a word needs "s" and when "es".
Rexxo
August 04, 2016, 05:03 PM
Well, that's just a part of me which wants to know every single detail if possible.
Thank you for your advice!
Rusty
August 04, 2016, 05:35 PM
Oops! Sorry about throwing in a word ending in '-dux'. The authority speaks to the contrary.
But the same authority says that we do add '-es' to words ending in 'fax', even though they might be monosyllabic or polysyllabic.
AngelicaDeAlquezar
August 05, 2016, 03:05 PM
Well, that's just a part of me which wants to know every single detail if possible.
Thank you for your advice!
I'm not discouraging to learn details, but I'm sure you'll find plenty of details whose knowledge you'll be more likely to use. ;)
Good luck with your learning. :)
aleCcowaN
August 05, 2016, 03:23 PM
I did see, but both of those are compound words. And if the plural of fax is fax, they can't be burofaxes or telefaxes. I tend to believe aleCcowaN that fax is the correct plural.
As for moradux, I can't even find its meaning :D. Is it a compound word consisting dux (doge) or?
The use of los fax is quite frequent in RAE'S CREA (Corpus del Español Actual). Apparently, people who pronounce soft exes tend to use the -es plural. When people who does some particular thing live in central Spain, that thing tries to become "standard Spanish" por arte de birlibirloque. Manuel Seco, former director of the RAE, wrote that the plural of fax is either faxes or fax, though he favours the use of faxes.
As for moradux, this is a word ended in j that needs -es to form a plural. That word seems to have been fossilized in 17th century fashion (Just look almoraduj (http://dle.rae.es/?id=20Ofqqj) up in DRAE's dictionary).
The plural of relax being relaxes? That's so a no-no.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.