FunctionalGramatiker
January 13, 2017, 05:54 PM
Siempre escuchamos la construcción: "dije que IBAS a traerme"; "sabía que IBAS a venir"; "ella dijo que IBAS a cumplir". Sin embargo, por similitud con estructuras al respecto, se percibe que el verbo flexionado IBA en esta construcción gramatical "muy usada" no condice con su referencia patrón.
Si "dije que IBAS a venir" estuviese correcto, entonces, "sabía que ESTÁBAMOS juntos", sería lo correcto, en lugar de "sabía que ESTARÍAMOS juntos", y cabe resaltar que esta duda que tengo es en el contexto de concordancia de tiempo verbal entre el verbo principal en pasado y su verbo consecuente flexionado en "ría"
SABÍA QUE LLEGARÍAS
DIJISTE QUE NO MENTIRÍAS
PROMETIÓ QUE LLEVARÍA UN TRAJE
LE DIJE QUE VOS LE LLEVARÍAS EL DINERO
Sin embargo, cuando metemos el verbo IR antes del "segundo" verbo es que surge la confusión:
SABÍA QUE IBAS A LLEGAR; ¿y no debería ser? siguiendo la analogía anterior : SABÍA QUE IRÍAS A LLEGAR;
DIJISTE QUE NO IBAS A MENTIR ; DIJISTE QUE NO IRÍAS A MENTIR ¿no debería ser lo correcto y aceptado la última frase?
PROMETIÓ QUE IBA A LLEVAR UN TRAJE; PROMETIÓ QUE IRÍA A LLEVAR UN TRAJE ¿no debería ser?
LE DIJE QUE VOS LE IBAS A LLEVAR EL DINERO; LE DIJE QUE VOS LE IRÍAS A LLEVAR EL DINERO ¿no debería ser?
Aparentemente "suena mal" porque "no nos acostumbramos" solamente. PERO QUE "SUENE MAL" NO SIGNIFICA QUE ESTÉ ERRADO.
Ya pregunté esta misma duda en otros sitios y recibía respuestas del tipo: "NO ME SUENA BIEN QUE IRÍAS A.... NADIE fue capaz de justificar con propiedad y por comparación. Para nadie "cayó la ficha" de esta duda; o como se dice mucho en portugués "não caiu a ficha ainda para ninguém" a este respecto.
nunca escuché que alguien ha dicho: "dije que irías a vencer" ; pero sí escuchamos más a menudo: "dije que vencerías" ; o metiéndole el IR, que sería lo más coloquial,: "dije que ibas a vencer". ¿POR QUÉ?
Si "dije que IBAS a venir" estuviese correcto, entonces, "sabía que ESTÁBAMOS juntos", sería lo correcto, en lugar de "sabía que ESTARÍAMOS juntos", y cabe resaltar que esta duda que tengo es en el contexto de concordancia de tiempo verbal entre el verbo principal en pasado y su verbo consecuente flexionado en "ría"
SABÍA QUE LLEGARÍAS
DIJISTE QUE NO MENTIRÍAS
PROMETIÓ QUE LLEVARÍA UN TRAJE
LE DIJE QUE VOS LE LLEVARÍAS EL DINERO
Sin embargo, cuando metemos el verbo IR antes del "segundo" verbo es que surge la confusión:
SABÍA QUE IBAS A LLEGAR; ¿y no debería ser? siguiendo la analogía anterior : SABÍA QUE IRÍAS A LLEGAR;
DIJISTE QUE NO IBAS A MENTIR ; DIJISTE QUE NO IRÍAS A MENTIR ¿no debería ser lo correcto y aceptado la última frase?
PROMETIÓ QUE IBA A LLEVAR UN TRAJE; PROMETIÓ QUE IRÍA A LLEVAR UN TRAJE ¿no debería ser?
LE DIJE QUE VOS LE IBAS A LLEVAR EL DINERO; LE DIJE QUE VOS LE IRÍAS A LLEVAR EL DINERO ¿no debería ser?
Aparentemente "suena mal" porque "no nos acostumbramos" solamente. PERO QUE "SUENE MAL" NO SIGNIFICA QUE ESTÉ ERRADO.
Ya pregunté esta misma duda en otros sitios y recibía respuestas del tipo: "NO ME SUENA BIEN QUE IRÍAS A.... NADIE fue capaz de justificar con propiedad y por comparación. Para nadie "cayó la ficha" de esta duda; o como se dice mucho en portugués "não caiu a ficha ainda para ninguém" a este respecto.
nunca escuché que alguien ha dicho: "dije que irías a vencer" ; pero sí escuchamos más a menudo: "dije que vencerías" ; o metiéndole el IR, que sería lo más coloquial,: "dije que ibas a vencer". ¿POR QUÉ?