Roamers
View Full Version : Roamers
pinosilano
February 02, 2017, 12:40 PM
Hi,
Can I say 'roamers thoughts' if I want to say in Spanish 'pensamientos vagabundos'?
:hmm:
Chao.
AngelicaDeAlquezar
February 02, 2017, 01:54 PM
Creo que habrá sugerencias alternativas, pero me parece mejor decir "roaming thoughts". "Roamer" ya es un sustantivo y "choca" con "thoughts", que es otro sustantivo. Es mejor un adjetivo, como es la expresión original en español, en este caso, "roaming". :)
Edit:
Creo que puedes decir "roamer thoughts", sin la s final porque, al funcionar como adjetivo, el sustantivo "thoughts" es el que lleva el plural. Sin embargo, éstos serían los pensamientos de un vagabundo, no los pensamientos errantes en sí. ;)
Rusty
February 02, 2017, 02:00 PM
Agreed. Roaming thoughts.
Sancho Panther
February 03, 2017, 06:08 AM
People in the UK would be slightly baffled by "Roaming thoughts" - it's definitely not common usage, "Wandering thoughts" would be better understood.
pinosilano
February 03, 2017, 01:20 PM
People in the UK would be slightly baffled by "Roaming thoughts" - it's definitely not common usage, "Wandering thoughts" would be better understood.
Gracias Sancho. Lo de 'wandering' lo sé, pero quiero usar 'roaming'
:thumbsup:
Gracias Angélica :)
Gracias Rusty. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.