PDA

Has anyone seen Pan's labyrinth?

View Full Version : Has anyone seen Pan's labyrinth?


Pages : [1] 2

pogo
October 28, 2008, 03:52 AM
When I watched this film I noticed Faun always refers to Ofelia with the vosotros form and I was wondering if anyone knew why instead of using the tú form? It seems a little odd to refer to a little girl as more than one person.

poli
October 28, 2008, 05:46 AM
That's a really good question. She is between life and death. I suppose he is speaking to the living and the dead girl.

Rusty
October 28, 2008, 07:32 AM
In Spain, this is a common practice. I believe it's a form of respect.

Marsopa
October 28, 2008, 09:15 AM
Pense que estaba diciendo "vos" y no vosotros, pero a lo mejor escuché mal.:thinking:

Rusty
October 28, 2008, 12:15 PM
Vos is also very popular (in Central America and some South America countries).

CrOtALiTo
October 28, 2008, 12:30 PM
I'm sorry because I opine about it, but I feel that you are a mistake, the words Vos, Vosotros, is more exclusive and used in Spain than Mexico or central America, because, it's a kind of language of the people speaker native to out, at least in my country the phrases Vosotros, Verais, Vos, does not used in my country though, I have heard those phrases in Argentina, and this country is in South America.

Rusty
October 28, 2008, 12:49 PM
I'm not mistaken, Crotalito.
Using vos (el voseo) is not the same as using vosotros. Vosotros is used in Spain (and in literary or religious writings).
Vos is heavily used in Costa Rica, Nicaragua and Honduras, and to a lesser degree, Guatemala. It is also used in Argentina, Uruguay and Paraguay.
Vos is not used in Spain or in Mexico.

CrOtALiTo
October 28, 2008, 01:00 PM
Yes, maybe you are right, but it's very a few used in my country. don't mind man.

Jessica
October 28, 2008, 02:04 PM
That's a really good question. She is between life and death. I suppose he is speaking to the living and the dead girl.
:eek: what?? really??? between life and death??? :eek::eek:

Tomisimo
October 28, 2008, 05:38 PM
I've seen vosotros used while addressing one person as a form of respect. I assumed it was a historical usage since I had seen it in Spanish literature, but it might still be in use. I can't comment on geographical distribution, but I know it would never be used in Mexico.

pogo
October 29, 2008, 03:39 AM
I've seen vosotros used while addressing one person as a form of respect. I assumed it was a historical usage since I had seen it in Spanish literature, but it might still be in use.

That makes sense since Ofelia is a princess so you'd expect him to address her more respectfully, but I would have thought usted would be the best way to do this. I guess it must be a historical thing.

poli
October 29, 2008, 05:42 AM
vos = tú.
It is used in place of tú in Argentina. The corresponding verb is different too.
Tú tienes = vos tenés

Rusty
October 29, 2008, 06:30 AM
vos = tú.
It is used in place of tú in Argentina. The corresponding verb is different too.
Tú tienes = vos tenés

This is how it is used in Central America, as well. In Nicaragua, vos is used almost exclusively for the 2nd person singular.

I didn't mention earlier that other countries in South America use vos, but with different verb conjugations than the ones used in Central America, Argentina, Paraguay, and Uruguay. At least one country in South America uses vos as the personal pronoun, but conjugates the verb exactly the same as is done for tú.

CrOtALiTo
October 29, 2008, 08:48 AM
Yes. The word Vos is used in many countries of Central America, it's most used in Argentina.

Jessica
October 29, 2008, 05:57 PM
Yes. The word "Vos" is used in many countries of Central America, and/but it's mostly/widely used in Argentina.

Muy bien! you're doing better in English ^^ :good: :thumbsup:

CrOtALiTo
October 29, 2008, 07:33 PM
Thank you very much, Jessica, also you are get bettering your learning in Spanish.

Freddy
October 30, 2008, 06:03 PM
I'm holding the script of "El laberinto del fauno" in my hand and the Faun addresses Ofelia, the little girl, with "vos": "Vos sois la princesa Moanna...". So it's actually not 'vosotros'. The director (and screenwriter) is Mexican, where 'voseo' is not generally used, so it's a little odd.

poli
October 30, 2008, 06:41 PM
El fauno is an ancient beast, and vos sounds old except in some Latin American countries. It's like using thou and thee.

Jessica
November 01, 2008, 01:45 PM
Thank you very much, Jessica, also you are get bettering your learning in Spanish.

you're welcome and thank you :) :)
correction - .....Jessica, you are also getting better in Spanish" ^_^

CrOtALiTo
November 01, 2008, 03:44 PM
You are right.