Settle in
View Full Version : Settle in
fglorca
May 12, 2017, 12:55 AM
I'll call you when I settle in...
Te llamare en cuanto esté cómodo (en casa)...
Is there any other way to translate 'to settle in' in Spanish?
Many thanks in advance.
aleCcowaN
May 12, 2017, 07:09 AM
Settle in, as in new surroundings, is "instalarse" and eventually "familiarizarse".
I'm not sure about "settle in" in the context of you (old) home. For the meaning I grasp from your sentence I would say "te llamaré cuando ya esté en casa tranquilo" meaning, once I get home, feed the cat, take the garbage out, pour me a glass of white wine and be wearing slippers.
fglorca
May 15, 2017, 12:06 AM
Thank you aleCcowaN.
The meaning I'm trying to convey is settling in to a new house.
Would it then be okay to say:
Te llamaré en cuanto esté instalado.
Te llamaré en cuanto esté familiarizado.
Te llamaré en cuanto me haya instalado.
Te llamaré en cuanto me haya familiarizado.
Thanks.
AngelicaDeAlquezar
May 15, 2017, 06:34 AM
All good, but if you use "familiarizarse", you need to say what you will be familiar with. :)
- ...en cuanto esté familiarizado con la/el nueva(o) casa/ciudad/rumbo/barrio...
aleCcowaN
May 15, 2017, 07:31 AM
I agree.
All four good, but both phrases with "instalado" are clear and complete. I can't say why but "cuando esté instalado" feels more like "when I settle in".
Remember that "en cuanto" is also used in suspensive clauses, and here it might be understood as a promise "I'll call you the moment I'm settled in".
fglorca
May 16, 2017, 02:09 PM
Thanks so much, AngelicaDeAlquezar and aleCcowaN.
Really appreciate your help.
pinosilano
August 17, 2017, 12:27 PM
I'll call you when I settle in...
Te llamare en cuanto esté cómodo (en casa)...
Is there any other way to translate 'to settle in' in Spanish?
Many thanks in advance.
My attempt: Te llamaré apenas haya arreglado todo.:thinking:
Edit: Te llamaré cuando me haya establecido.:thinking:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.