—Nos sonaba tu cara.
View Full Version : —Nos sonaba tu cara.
Stu
September 01, 2017, 05:04 PM
—Nos sonaba tu cara.
Is this a common expression?
I haven't found a reasonable translation.
AngelicaDeAlquezar
September 01, 2017, 05:44 PM
"Sonarle algo a alguien" means that something is familiar to someone.
- Me suena el nombre, pero no recuerdo de dónde lo conozco.
The name rings a bell, but I don't remember where I met him.
- Nos sonaba tu cara.
We'd seen your face somewhere before.
- No me suena ese actor, ¿cómo se llama?
I'm not familiar with that actor, ¿what's his name?
- ¿Dices que no te suena esta foto? ¡Pero si es famosísima!
So the photo doesn't ring a bell with you? But it's so well known!
JPablo
September 01, 2017, 07:00 PM
Totally agree with Angelica.
Oxford bilingual also gives examples,
(resultar conocido)
me suena tu cara — I know your face from somewhere
¿de qué me suena ese nombre/esa canción? — where do I know that name from/that song from?
me suena haberlo oído antes — it rings a bell / it sounds familiar
¿te suena este refrán? — have you heard this proverb before?
https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/sonar
Stu
September 03, 2017, 07:19 AM
Thank you, makes sense when you look at it from that angle.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.