Uses of the pluperfect subjunctive
View Full Version : Uses of the pluperfect subjunctive
dupond
September 03, 2017, 04:36 AM
Hi everyone
I recently came across the following sentence and translation on http://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/en+lugar+de:
Hubiera disfrutado mucho en lugar de morir ahogado.
He could be having such a good time instead of being in that awful shipwreck.
Is the translation correct? I've never seen the pluperfect subjunctive used that way before.
Thanks
pjt33
September 03, 2017, 09:15 AM
He would have enjoyed himself a lot instead of dying by drowning.
Unfortunately, without a paragraph or two of context on either side it's very hard to tell whether the translation works as a whole. It's clearly intended to be a static rather than a dynamic translation, so the change of verb sense could be an intentional alteration which improves the sense of the passage.
dupond
September 03, 2017, 05:35 PM
Can hubiera disfrutado be used interchangeably with habría disfrutado?
Rusty
September 03, 2017, 06:27 PM
No. The subjunctive mood is used for a reason, but we don't know the context.
You cannot substitute the conditional mood and convey the same meaning.
dupond
September 03, 2017, 10:41 PM
I'm afraid I only have that sentence without the surrounding passages. It came from a list of examples of using "en lugar de" in a sentence.
What would be an example of a sentence in which you'd use "hubiera + past participle" to mean "would have (done something)" instead of "habría + past participle?
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.