dupond
September 13, 2017, 08:52 PM
Hi everyone
Is there any difference between saying "Bajo la impresión que" and "Bajo la impresión de que"?
I've seen examples of both being used, such as in the following examples:
Está bajo la impresión que somos cercanos.
Estaba bajo la impresión que eran estudiantes inteligentes.
Tu portero está bajo la impresión de que aún no has regresado.
Estaba bajo la impresión de que estaba lastimada.
When is one required over the other? Or can they be used interchangeably?
Thanks
Is there any difference between saying "Bajo la impresión que" and "Bajo la impresión de que"?
I've seen examples of both being used, such as in the following examples:
Está bajo la impresión que somos cercanos.
Estaba bajo la impresión que eran estudiantes inteligentes.
Tu portero está bajo la impresión de que aún no has regresado.
Estaba bajo la impresión de que estaba lastimada.
When is one required over the other? Or can they be used interchangeably?
Thanks