PDA

More practice sentences

View Full Version : More practice sentences


cmon
November 04, 2008, 06:31 PM
I am going shopping today.
Voy de compras hoy.

I hope that I can find something to wear to the dinner party at Marie's house tonight.
Espero que pueda encontrar algo para llevar a la cena en la casa de Marie esta noche.

It is wonderful that Marie take the time to entertain all her friends.
Es maravilloso que Marie se tome el tiempo necesario para ricibir todos sus amigos.

She is an excellent host and a great cook.
Ella es una anfitrióna excelente y a gran cocinera.

If I had her skill at cooking, I would be a great chef.
Si poseyera su habilidad en cocinar, sería un gran jefa.

I know how to cook, but nothing I create in the kitchen ever turns out well.
Sé cocinar pero nada creo en la cocina no (se?)sale bien nunca.

I have never had much success with preparing meals.
Nunca he tenido mucho éxito con la preparación de las cenas.

Rusty
November 04, 2008, 08:46 PM
I am going shopping today.
Voy de compras hoy. :good:
I hope that I can find something to wear to the dinner party at Marie's house tonight.
Espero que pueda encontrar algo que/para llevar a la cena en la casa de Marie esta noche. :good:
It is wonderful that Marie takes the time to entertain all her friends.
Es maravilloso que Marie se tome el tiempo necesario para recibir todos sus amigos.
She is an excellent host and a great cook.
(Ella) Es una anfitriona excelente y una gran cocinera.
If I had her skill at cooking, I would be a great chef.
Si poseyera (yo) su habilidad de cocinar, sería una gran jefa (de cocina).
I know how to cook, but nothing I create in the kitchen ever turns out well.
Sé cocinar pero nada que creo/hago en la cocina salga bien nunca.

I have never had much success with preparing meals.
Nunca he tenido mucho éxito en la preparación de las comidas.

My suggestions are in red. You're doing great!

Planet hopper
November 05, 2008, 12:27 AM
:twocents: (These coins are proving useful, but I will turn peniless if I use them too much lol) Just suggesting to make it sound more natural. Everything Rusty corrected is a 100% grammatical.

I am going shopping today.
Voy de compras hoy. :good:

:twocents:Hoy me voy de compras

I hope that I can find something to wear to the dinner party at Marie's house tonight.
Espero que pueda encontrar algo que/para llevar a la cena en la casa de Marie esta noche. :good:

:twocents:Espero poderme poner algo bonito para la cena de Marie esta noche.

It is wonderful that Marie takes the time to entertain all her friends.
Es maravilloso que Marie se tome el tiempo necesario para recibir todos sus amigos.

:twocents:Marie es un cielo, recibir a gente en casa es una molestia.

She is an excellent host and a great cook.
(Ella) Es una anfitriona excelente y una gran cocinera.

:twocents:Ella cocina muy bien y es muy hospitalaria.

If I had her skill at cooking, I would be a great chef.
Si poseyera (yo) su habilidad de cocinar, sería una gran jefa (de cocina).

:twocents:Si yo fuera la mitad de buena, pondria un restaurante.

I know how to cook, but nothing I create in the kitchen ever turns out well.
Sé cocinar pero nada que creo/hago en la cocina salga bien nunca.

:twocents:Yo cocino, pero no me sale nada medio comestible.

Jessica
November 05, 2008, 05:29 AM
:twocents: (These coins are proving useful, but I will turn peniless if I use them too much lol) Just suggesting to make it sound more natural. Everything Rusty corrected is a 100% grammatical.

I am going shopping today.
Voy de compras hoy. :good:

:twocents:Hoy me voy de compras

I hope that I can find something to wear to the dinner party at Marie's house tonight.
Espero que pueda encontrar algo que/para llevar a la cena en la casa de Marie esta noche. :good:

:twocents:Espero poderme poner algo bonito para la cena de Marie esta noche.

It is wonderful that Marie takes the time to entertain all her friends.
Es maravilloso que Marie se tome el tiempo necesario para recibir todos sus amigos.

:twocents:Marie es un cielo, recibir a gente en casa es una molestia.

She is an excellent host and a great cook.
(Ella) Es una anfitriona excelente y una gran cocinera.

:twocents:Ella cocina muy bien y es muy hospitalaria.

If I had her skill at cooking, I would be a great chef.
Si poseyera (yo) su habilidad de cocinar, sería una gran jefa (de cocina).

:twocents:Si yo fuera la mitad de buena, pondria un restaurante.

I know how to cook, but nothing I create in the kitchen ever turns out well.
Sé cocinar pero nada que creo/hago en la cocina salga bien nunca.

:twocents:Yo cocino, pero no me sale nada medio comestible.


Doesn't "peniless" have another n in it or is it the British way of spelling it?

Penniless...

cmon
November 05, 2008, 07:46 AM
If you all don't get tired of correcting my sentences, I won't get tired of posting them.

Planet hopper
November 05, 2008, 08:09 AM
Go on, cmon, no big deal.
You're right, Jess, penniless. I type too fast. :whistling:

cmon
November 05, 2008, 09:22 AM
Is expression of negation of the action in a subordinate clause the reasoning behind using the subjunctive of salir? Had to think about that one.:banghead:

Tomisimo
November 05, 2008, 09:51 AM
Sé cocinar pero nada que hago en la cocina salga bien.
Actually, I think it should be:
Sé cocinar pero nada (de lo que) que hago en la cocina sale bien.

cmon
November 05, 2008, 10:08 AM
in my verb tenses book. Did find this example on AboutSpanish.com
No hay nadie que tenga frío.

Planet hopper
November 05, 2008, 10:22 AM
Subjunctive in that sentence is 100% ungrammatical and sounds weird. :grumble:Pls don't go by the book....Mr. T is right. Nth you make in the kitchen IS actually good.

No hay nadie que tenga frio is a different ball. If there is nobody, automatically we enter subjunctive (putative, hypothetical field):hmm:

Cmon, the best comprehensive Spanish grammar is the one written by JM Alcina y Rafael Blecua. Very good book, reminds me of Randolph Quirk's

Saludos

cmon
November 05, 2008, 11:04 AM
increase my vocabulary by offering up alternate ways of saying things.
:kiss:

Rusty
November 05, 2008, 11:45 AM
Actually, I think it should be:
Sé cocinar pero nada (de lo que) que hago en la cocina sale bien.

Agreed. It should be indicative instead of subjunctive. Sorry about that!

Planet hopper
November 05, 2008, 02:16 PM
Me encanta la forma que tienes de....