Bastón
View Full Version : Bastón
DailyWord
December 17, 2008, 03:33 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for December 17, 2008
bastón - masculine noun (el) - cane, staff, walking stick. Look up bastón in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/baston)
Tengo un bastón de madera que mis nietos me regalaron.
I have a wooden cane that my grandchildren gave me.
Elaina
December 17, 2008, 03:39 PM
So, being lazy here what is the difference between ...
bastón
AND
bordón
I've heard many elderly people call their cane as bordón.
:thinking:
I know what your dictionary says has nothing to do with a cane so I was just wondering....
Rusty
December 17, 2008, 04:01 PM
A bordón, according to the dictionary I looked in, is longer than a man and has a metal tip.
It is also the name given to the thicker/est strings on musical instruments.
Elaina
December 18, 2008, 12:00 PM
A bordón, according to the dictionary I looked in, is longer than a man and has a metal tip.
It is also the name given to the thicker/est strings on musical instruments.
Longer than a man?????
:thinking::eek::?::confused:
Rusty
December 18, 2008, 12:31 PM
Yes, think of a walking stick of sorts. These can exceed the height of a person.
From the DRAE:
bordón.
(Del b. lat. burdo, -ōnis, mulo, zángano).
1. m. Bastón o palo más alto que la estatura de un hombre, con una punta de hierro y en el medio de la cabeza unos botones que lo adornan.
poli
December 18, 2008, 12:34 PM
That's interesting. I never heard of bordón before, but dictionary definitions indicate that it's a staff or a septor-- the kind of stick shepards or Charlton Heston used in those biblical movies they show at Eastertime. It's easy see how the word evolved to mean bastón somewhere along the line.
Are the people that use bordón from a specific region?:thinking:
Tomisimo
December 18, 2008, 01:18 PM
FWIW, a shepherd's crook is longer than a man.
Elaina
December 20, 2008, 04:24 PM
That's interesting. I never heard of bordón before, but dictionary definitions indicate that it's a staff or a septor-- the kind of stick shepards or Charlton Heston used in those biblical movies they show at Eastertime. It's easy see how the word evolved to mean bastón somewhere along the line.
Are the people that use bordón from a specific region?:thinking:
Mostly older people from rural Mexico.
CrOtALiTo
December 20, 2008, 06:52 PM
My view point the wooden is very used for everybody. I think it.
sosia
January 07, 2009, 05:38 AM
bordón is a name for a walker's or shepherd's crook/staff. It's a tall, big staff.
"bastón" is more used for old people, its 1,2 m (more or less) and as a handle
"bordón" is for sheeping, pilgrimage and so on. But the word it's not so widely know at aws after, the people call them "palo","vara" or "bastón largo"
Look here, it's the best tool for a scout :D
http://espanol.geocities.com/pioneros13/campismo/Usos_bordon.htm
Saludos :D
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.