PDA

Las Tareas...

View Full Version : Las Tareas...


Jessica
December 17, 2008, 01:54 PM
Las Tareas para 12/17/08.

LA TAREA UNO

a. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el banco?
Está en el calle del sol, detrás de la iglesia.

b. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la estación de servicio?
Está en el calle rivera, en a la derecha del hotel.

c. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el correo?
Está en la avenida de la reforma, en la esquina con el calle del sol.

d. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la estación del metro?
Está enfrente de la iglesia, en a la derecha de la biblioteca.

e. Perdón señorita. ¿Dónde queda la plaza?
Está detrás del teatro, en izquierdo del banco.

f. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el zoológico?
Está detrás del estadio, en el calle del sol.

:idea: g. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la farmacia?
Está enfrente del estación de servicio, en el calle rivera.

LA TAREA DOS
A.
Word bank (not every word will be used):
vi
saqué
abrir
deposité
fui a pasear
hiciste
luego
envié

1. --¿Vas a depositar dinero hoy?
--No, ya lo deposité hace una hora.
2. --¿Vas a enviar el regalo hoy?
--No, ya lo envié anoche.
3. --¿Vas a pasear por la tarde?
--No, ya fui a pasear por la mañana.
4. --¿Vas a sacar un libro de la biblioteca?
--No, ya lo saqué anoche.
5. --¿Vas a ver la tele ahora?
--No, ya la vi ayer.

B.
Word bank (one word not used):
ayer
cerrar
temprano
doscientos
luego

1. --Siempre llegas tarde a la escuela.
--No, siempre llego temprano.
2. --El correo va a abrir a las dos.
--No, va a cerrar a las dos.
3. --Tienes que comprar una tarjeta de cumpleaños hoy.
--No, ya compré ayer.
4. --Tengo cien sellos en mi colección.
No, tienes doscientos.

I NEED TO TRANSLATE THEM....

1. --You always get to school late.
--No, I always get there early.
2. --The post office opens at 2.
--No, it closes at 2.
3. --You have to buy a birthday card today.
--No, I already bought one yesterday.
4. --I have 100 stamps in my collection.
--No, you have 200.

Rusty
December 17, 2008, 02:11 PM
You did fine on the second part. :thumbsup:
None of the answers is correct in the first part. Have a look at gender for calle and estación, observe street name capitalization rules, and check the wording of in front, corner of, to the left and to the right.

Jessica
December 17, 2008, 02:43 PM
uh I don't really understand you but I will try my best to fix them...

Jessica
December 17, 2008, 06:12 PM
a. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el banco?
Está en el calle del Sol, detrás de la iglesia.

b. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación de servicio?
Está en el calle Rivera, en a la derecha del hotel.

c. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el correo?
Está en la avenida de la Reforma, en la esquina de calle del Sol.

d. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación del metro?
Está enfrente de la iglesia, en a la derecha de la biblioteca.

e. Perdón señorita. ¿Dónde queda la plaza?
Está detrás del teatro, en a la izquierda del banco.

f. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el zoológico?
Está detrás del estadio, en el calle del Sol.

:idea: g. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la farmacia?
Está enfrente del estación de servicio, en el calle Rivera.

Find any other mistakes I didn't correct

lee ying
December 17, 2008, 06:19 PM
yes you have some mistakes yet. can I correct them?

dui?

Jessica
December 17, 2008, 06:27 PM
yes you can correct them and "dui ma" in the 4th tone on dui mean "right?" "is that correct"?

lee ying
December 17, 2008, 06:50 PM
a. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el banco?
Está en el calle del Sol, detrás de la iglesia.
Está en la calle del Sol, detrás de la iglesia.. la because stree is a female word in spanish. (La calle)


b. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación de servicio?
perdón señorita . ¿Dónde queda la estación del servicio.
Está en el calle Rivera, en a la derecha del hotel.
Está en la calle Rivera, a la derecha del hotel. you can say .

c. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el correo?
Está en la avenida de la Reforma, en la esquina de calle del Sol. good!

d. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación del metro?
Está enfrente de la iglesia, en a la derecha de la biblioteca.
Está enfrente de la iglesia, a la derecha de la biblioteca. another way . (it`s next to the bookstore).(Está a lado derecho de la biblioteca)
e. Perdón señorita. ¿Dónde queda la plaza?
Está detrás del teatro, en a la izquierda del banco.
Esta detrás de teatro, a la izquierda del banco.

f. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el zoológico?
Está detrás del estadio, en el calle del Sol.
Está detrás del estadio, en la calle del Sol.


:idea: g. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la farmacia?
Está enfrente del estación de servicio, en el calle Rivera.
Está enfrente del estación de servicio, en la calle Rivera.

note: in mexico we say like that: Esta detrás de teatro, a la izquierda del banco. a mano derecha del banco or a lado del banco. it`s to the left or it`s next to the bank.

Rusty
December 17, 2008, 06:54 PM
I gave hints about several wrong items. You only half-corrected the street names.
What didn't you understand about the hints I gave?

Lee Ying has not given you all the corrections (every sentence still contains errors). Try to figure out what corrections you should make from the hints I gave. Ask questions about the hints if you didn't understand them.

lee ying
December 17, 2008, 06:59 PM
I NEED TO TRANSLATE THEM.... Here we go!!

1. --You always get to school late.: Tu siempres llegas tarde a la escuela.
--No, I always get there early.: No, yo siempre llego temprano
2. --The post office opens at 2. : La oficina de correo abren a las dos
--No, it closes at 2. : No, cierran a las dos.
3. --You have to buy a birthday card today. Tienes que comprar una tarjeta de cumpleaños hoy.
--No, I already bought one yesterday.: No, ya compré uno ayer.
4. --I have 100 stamps in my collection. Tengo cien sellos en mi colección
--No, you have 200.: No, tu tienes doceintos.

Jessica
December 17, 2008, 07:01 PM
I NEED TO TRANSLATE THEM.... Here we go!!

1. --You always get to school late.: Tu siempres llegas tarde a la escuela.
--No, I always get there early.: No, yo siempre llego temprano
2. --The post office opens at 2. : La oficina de correo abren a las dos
--No, it closes at 2. : No, cierran a las dos.
3. --You have to buy a birthday card today. Tienes que comprar una tarjeta de cumpleaños hoy.
--No, I already bought one yesterday.: No, ya compré uno ayer.
4. --I have 100 stamps in my collection. Tengo cien sellos en mi colección
--No, you have 200.: No, tu tienes doceintos.

lee ying, for this, I already translated them..into English from Spanish in Part B of the second homework.

lee ying
December 17, 2008, 07:02 PM
a. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el banco?
Está en el calle del Sol, detrás de la iglesia.
Está en la calle del Sol, detrás de la iglesia.. la because stree is a female word in spanish. (La calle)


b. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación de servicio?
perdón señorita . ¿Dónde queda la estación del servicio.
Está en el calle Rivera, en a la derecha del hotel.
Está en la calle Rivera, a la derecha del hotel. you can say .

c. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el correo?
Está en la avenida de la Reforma, en la esquina de calle del Sol. good!

d. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el estación del metro?
Está enfrente de la iglesia, en a la derecha de la biblioteca.
Está enfrente de la iglesia, a la derecha de la biblioteca. another way . (it`s next to the bookstore).(Está a lado derecho de la biblioteca)
e. Perdón señorita. ¿Dónde queda la plaza?
Está detrás del teatro, en a la izquierda del banco.
Esta detrás del teatro, a la izquierda del banco.

f. Perdón, señorita. ¿Dónde queda el zoológico?
Está detrás del estadio, en el calle del Sol.
Está detrás del estadio, en la calle del Sol.


:idea: g. Perdón, señorita. ¿Dónde queda la farmacia?
Está enfrente del estación de servicio, en el calle Rivera.
Está enfrente de la estación de servicio, en la calle Rivera.
and now rusty, that`s right?

Jessica
December 17, 2008, 07:02 PM
oh I never knew calle was feminine.

lee ying
December 17, 2008, 07:05 PM
yes, I`ve already seen it before. but i did it on my own way. sorry! ,, wo xuexi mading de jess. i`m jessica`s friend .. that`s right?

Rusty
December 17, 2008, 07:07 PM
No, Lee Ying, there are still errors. Let's see if Jessica can look over her notes and textbook to see what is wrong. (Don't do her homework for her!)

Jessica
December 17, 2008, 07:08 PM
oh, and biblioteca as we learned it is library and librería is bookstore.

lee ying
December 17, 2008, 07:15 PM
oh, i see ...yes, you`re right. you did well. good job..because couldn`t remember the enlish word. i`m sorry. that`s why , I wrote bookstore..and now I remember the word thanks to you..

Jessica
December 17, 2008, 07:19 PM
you're welcome :)

lee ying
December 17, 2008, 07:21 PM
look. la rue (french) , la calle( spanish), the street( english)... feminine.

Jessica
December 17, 2008, 07:36 PM
oh but my teacher didn't say in class that calle was feminine. oh well I know now.

lee ying
December 17, 2008, 07:38 PM
lol... so, now !!! i`m a teacher now!!!! I feel like a teacher. lol i`m kidding. anyway , you know now.