puesta en común
View Full Version : puesta en común
Jane
January 05, 2009, 05:32 PM
Estoy seguro que esto es bien facil, pero a lo mejor depues de mis vacaciones y todas las fiestas, me he quedado un poco melón y no sé que significa "...puesto en comun" , entre otras cosas. Ya os contaré.
Un saludo a todos y un abrazo.
Rusty
January 05, 2009, 06:06 PM
Estoy segura de que esto es bien facil, pero a lo mejor después de mis vacaciones y todas las fiestas, me he quedado un poco melón y no sé que significa "...puesto en común" , entre otras cosas. Ya os contaré.
Un saludo a todos y un abrazo.
¿Cuál es el contexto? ¿Puede que sea puesta en común?
poli
January 05, 2009, 06:29 PM
It sounds like common ground to me. A point of agreement.
Jane
January 05, 2009, 06:30 PM
¿Cuál es el contexto? ¿Puede que sea puesta en común?
Creo que sí.
Puesta en común, ¿Como se diría eso en ingles?
Jane
January 05, 2009, 06:33 PM
:warning:, silly question coming!
But, what´s the difference between `puesto / puesta en común´.
Rusty
January 05, 2009, 06:39 PM
Again, it depends on the context.
brain-storming session, feedback session, idea-sharing session, collaboration, exchange, etc.
Jane
January 05, 2009, 06:44 PM
Again, it depends on the context.
brain-storming session, feedback session, idea-sharing session, collaboration, exchange, etc.
So are we talking about puesto or puesta here?
This was exactly what I was referring to.
CrOtALiTo
January 05, 2009, 06:57 PM
I don't know exactly that you want to say, but for me the word Puesto en comun sound weir, I can say, tu tienes un puesto comun, I mean, you have a job very common, I don't know if you can use this example for your oration.
Rusty
January 05, 2009, 07:09 PM
Una puesta en común is what you want to say.
CrOtALiTo
January 05, 2009, 07:43 PM
No, I said Puesto en Comun,( Common job)
Tomisimo
January 05, 2009, 07:57 PM
Without more context, it's hard to say what this means. Jane, did you hear it or read it? Here are some ideas: (puesto/puesta being the past participle of poner)
poner ideas en común/poner en común ideas = to brainstorm
poner algo en común = to put something out there
poner en común = to contribute, to join, to combine
No, I said Puesto en Comun,( Common job)
That would make sense for having a job in common with someone or sharing a job/office/placement/stand
Tengo un puesto en común con x = I share the stand with x.
Rusty
January 05, 2009, 08:01 PM
Sorry, Crotalito, I was responding to Jane's question. I may not have seen your response while I was composing mine.
Un puesto en común y una puesta en común no son lo mismo. I already provided the English translation Jane was asking about and was just making sure she got the right Spanish translation.
CrOtALiTo
January 06, 2009, 12:40 AM
Ok.
Jane
January 06, 2009, 06:50 AM
Thanks guys, I was actually referring to a didactic technique, an approach to teaching, so I guess Rusty and David´s response answered my question perfectly well.
Thanks everyone!
sosia
January 07, 2009, 01:31 AM
Puesta en común: un grupo de gente que se reune para comentar sus conocimientos/experiencias sobre el tema objeto de la reunión.
(esta definición me la he inventado sobre la marcha :D )
Saludos :D
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.