Necesitar - reflexive?
View Full Version : Necesitar - reflexive?
lizaann
April 08, 2023, 03:38 PM
The smallest things keep tripping me up. I have not been able to grasp this.
When must the verb necesitar be reflexive? Looking at it from the perspective of an anglophone, the me seems superfluous, like saying, I need for me.
yo necesito
yo me necesito
AngelicaDeAlquezar
April 08, 2023, 08:47 PM
The only time when the verb "necesitar" is reflexive is when you mean that you need yourself, for whatever reason you want to make such an emphasis. :D
- Yo me necesito (a mí mismo).
Maybe you intend to emphasize that you don't need anyone else.
It is incorrect to say "yo me necesito unos zapatos" (I need me some shoes.)
I'm trying to figure out why you have this question to explain better. If you need more explanations or examples, let me know. :)
lizaann
April 10, 2023, 04:13 PM
Thank you Angelica.
I'm trying to figure out why you have this question
The me necesito appeared in one of the Duolingo solutions, but I didn't take a screenshot. I can stop thinking about it now. I shall attach shots with future questions.
Your I need me some shoes made me laugh, because I do hear such things in the backwoods, here, along with things like, I had went. That being said, I believe that whatever is colloquial is colloquially correct.
poli
April 10, 2023, 09:20 PM
Often the passive se is used the necesita. It appears to be reflexive, but it is not.
AngelicaDeAlquezar
April 11, 2023, 12:06 AM
Your made me laugh, because I do hear such things in the backwoods, here, along with things like, I had went. That being said, I believe that whatever is colloquial is colloquially correct.
Perhaps I made a mistake with the translation, because that way to speak may be used in English; however, nobody talks like that in Spanish. As Poli said, there are personal pronouns used with "necesitar", but they're not reflexive.
- Se necesita comprar comida. (Impersonal)
It's necessary to buy food.
- Te necesito cerca de mí.
I need you close to me. (Direct object)
- Si me necesitan, estoy en la oficina.
If you need me, I'm at the office. (Direct object again.)
lizaann
April 17, 2023, 09:04 AM
Perhaps I made a mistake with the translation, because that way to speak may be used in English; however, nobody talks like that in Spanish.
Nor should they speak like that, in English.
I think my last response might have been confusing. You made no mistake. I need me should not be used in English, ever, but it is. I was trying to explain how the Spanish had sounded to me, in translation. When I said, made me laugh, it was because it made me think of some of our local jokes about grammar. It is the type of phrase we hear on occasion, here in the backwoods.
I think I have a grasp on personal pronouns as indirect objects, now.
AngelicaDeAlquezar
April 17, 2023, 10:32 PM
If you need more explanations or examples, we'll be happy to help. ;)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.