Quaeso
March 21, 2026, 08:17 PM
Hola,
Trataré preguntarles uds. algunas preguntas en Español del novela que ya empecé, Marianela (https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/marianela--0/html/ff4975e0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_3.html) por Benito Pérez Galdós en 1878. Si no entiendo bien nuestra conversación, podremos cambiar a Inglés.
Era un hombre de mediana edad, de complexión recia, buena talla, ancho de espaldas, resuelto de ademanes, firme de andadura, basto de facciones, de mirar osado y vivo, ligero a pesar de su regular obesidad -Marianela Ch.1
Our traveller was a man of middle age, strongly built, tall and broad-shouldered; his movements were brisk and resolute, his step firm, his manner somewhat rugged, his eye bold and bright; his pace was nimble, considering that he was decidedly stout- Traducción (https://www.gutenberg.org/files/48818/48818-h/48818-h.htm)por Clara Bell 1883
¿Qué significa de mirar? ¿Como parece por los otros, o como él ve?
Trataré preguntarles uds. algunas preguntas en Español del novela que ya empecé, Marianela (https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/marianela--0/html/ff4975e0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_3.html) por Benito Pérez Galdós en 1878. Si no entiendo bien nuestra conversación, podremos cambiar a Inglés.
Era un hombre de mediana edad, de complexión recia, buena talla, ancho de espaldas, resuelto de ademanes, firme de andadura, basto de facciones, de mirar osado y vivo, ligero a pesar de su regular obesidad -Marianela Ch.1
Our traveller was a man of middle age, strongly built, tall and broad-shouldered; his movements were brisk and resolute, his step firm, his manner somewhat rugged, his eye bold and bright; his pace was nimble, considering that he was decidedly stout- Traducción (https://www.gutenberg.org/files/48818/48818-h/48818-h.htm)por Clara Bell 1883
¿Qué significa de mirar? ¿Como parece por los otros, o como él ve?