PDA

Gorra

View Full Version : Gorra


DailyWord
February 21, 2009, 08:48 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for February 21, 2009

gorra - feminine noun (la) - cap, hat, baseball cap. Look up gorra in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/gorra)

Ponte una gorra que está haciendo mucho sol.
Put on a hat because the sun's really hot.

chileno
February 21, 2009, 10:53 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for February 21, 2009

gorra - feminine noun (la) - cap, hat, baseball cap. Look up gorra in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/gorra)

Ponte una gorra que está haciendo mucho sol.
Put on a hat because the sun's really hot.

But it also can be masculine. You have to look carefully. :rolleyes:

Hernan.

Rusty
February 21, 2009, 11:02 AM
The masculine el gorro is another word. Both la gorra and el gorro are worn on your head, but they aren't the same thing.

chileno
February 21, 2009, 11:56 AM
The masculine el gorro is another word. Both la gorra and el gorro are worn on your head, but they aren't the same thing.


hmmm... Gorro y gorra is the same thing in chile. Sombrero no es un gorro/a. Una visera, no es un gorro/a. Una boina no es un gorro/a.

However, gorro o gorra can mean that anything that is flexible(it does not have a kind of hard structure, like a hat, could constitute a gorro o gorra.
I would say with the exception of boina and visera.

Gorro o gorra de dormir, de nadar, de ducha etc...

Hernan.

Rusty
February 21, 2009, 12:10 PM
So, in Chile they make no distinction between the two words. Hmm.

In the dictionaries I looked at, la gorra tiene visera (we call it a cap, like a baseball cap). El gorro no tiene visera. It can be made of knitted material or cloth. We call it a knitted cap (wool cap). Sometimes there are strings attached to caps so they can be fastened under the chin to hold it on more securely (for babies and younger children).

Tomisimo
February 21, 2009, 12:42 PM
In the dictionaries I looked at, la gorra tiene visera (we call it a cap, like a baseball cap). El gorro no tiene visera. It can be made of knitted material or cloth. We call it a knitted cap (wool cap). Sometimes there are strings attached to caps so they can be fastened under the chin to hold it on more securely (for babies and younger children).
That's exactly the distinction made in Mexico.

AngelicaDeAlquezar
February 21, 2009, 01:43 PM
In general, I agree with Rusty and David... A "gorra" (con visera) would never be called a "gorro", but "gorros" can often be called "gorras"... :thinking:

And the very Mexican slang meaning, when someone manages to get something for free (something it wouldn't be supposed to be so, but not stealing), he/she gets it "de gorra".

"Me encontré a unos amigos y ellos pagaron la cuenta; comí de gorra."
"I met some friends and they paid the check; I ate for free."

chileno
February 21, 2009, 04:53 PM
So, in Chile they make no distinction between the two words. Hmm.

I know. uh?

In the dictionaries I looked at, la gorra tiene visera (we call it a cap, like a baseball cap). El gorro no tiene visera. It can be made of knitted material or cloth. We call it a knitted cap (wool cap). Sometimes there are strings attached to caps so they can be fastened under the chin to hold it on more securely (for babies and younger children).

Right. And I understood, when you made the distinction, however that's how it has degenerated in chile. :-)

The ones with strings, wouldn't be that a bonnet?

Hernan.

Rusty
February 21, 2009, 05:09 PM
Bonnets tend to be more frilly and are only worn by girls. If a baby boy is fitted with a cap that ties under his chin, it is called a cap (or a hood).

chileno
February 21, 2009, 05:17 PM
In general, I agree with Rusty and David... A "gorra" (con visera) would never be called a "gorro", but "gorros" can often be called "gorras"... :thinking:

See what I mean? ;)

And the very Mexican slang meaning, when someone manages to get something for free (something it wouldn't be supposed to be so, but not stealing), he/she gets it "de gorra".

"Me encontré a unos amigos y ellos pagaron la cuenta; comí de gorra."
"I met some friends and they paid the check; I ate for free."

In chile, to put el gorro to somebody is to cheat on somebody.

Le puse el gorro a mi ... (fill the blank) :whistling: :blackeye:

Bonnets tend to be more frilly and are only worn by girls. If a baby boy is fitted with a cap that ties under his chin, it is called a cap (or a hood).

Ah ok. Thanks for that one. I knew it had to do with women in general. And knew what a bonnet looked like. The blue bonnet butter brand name always caught my eye. :-)

Hernan.

Jessica
February 21, 2009, 07:38 PM
what is el gorro?

what's the Spanish for cap as in a bottle cap?

AngelicaDeAlquezar
February 21, 2009, 07:52 PM
@jchen: bottle cap is "tapa"

A "gorra" is to be worn on the head.

CrOtALiTo
February 21, 2009, 11:56 PM
The masculine el gorro is another word. Both la gorra and el gorro are worn on your head, but they aren't the same thing.

Rusty. The word Gorro in Mexico does not meaning Gorra. It meaning to be lazy.

For example. You are of Gorra

You are a Gorro because never shower your bedroom:eek:

lee ying
February 22, 2009, 12:06 AM
Gorra it´s used another way:
EL chico entró al cine de gorra por que no pagó or no le cobrarón.
Entro a la disco de gorra , por que conoce al jefe.. something like that.
Gorra: cap the another way I can´t say it in englsih.

Jessica
February 22, 2009, 07:20 AM
oh ok thanks :-)

CrOtALiTo
February 22, 2009, 09:18 AM
Daniel. Just your example when someone is very cabr..... You complete the last words.