estoy en trabajo
View Full Version : estoy en trabajo
pogo
June 05, 2006, 04:26 AM
estoy en trabajo y me corto la mano abriendo una caja. hay cinco horas y cuarenta minutos hasta puedo ir a casa :(
como estáis ?
Tomisimo
June 05, 2006, 11:24 PM
Hmm, te cortaste la mano muy feo? En que trabajas?
pogo
June 06, 2006, 01:54 AM
soy un dinseñador de sitio web (is that correct), estuve muy aburrido cuando escribí ese y quería practicar mi español tan no es importante.
mi mano es bueno, me corté un poco :)
pogo
June 06, 2006, 06:52 AM
btw tomisimo if you need any technical help with this site i'd be happy to help since php is probably my best language, oh and don't worry my php is ALOT better than my Spanish
Tomisimo
June 12, 2006, 09:41 AM
Gracias pogo por la oferta. La tendré en cuenta para el futuro. Tienes un sitio donde puede ver un poco de tu trabajo?
pogo
June 13, 2006, 03:39 AM
te envié un mensaje con la direccíon de un sitio construía
Tomisimo
June 13, 2006, 01:40 PM
Gracias pogo. :)
pogo
June 14, 2006, 03:11 AM
hmm, el outbox es vacío. recibes el mensaje verdad ?
Tomisimo
June 14, 2006, 09:11 AM
Sí, recibí el mensaje. Gracias.
Since you ask for corrections ...
outbox can be "bandeja de salida", and in any case, it should be está vacío :)
pogo
June 14, 2006, 09:42 AM
thanks for the corrections, what's weird is about half an hour after i posted that it suddenly occurred to me i should have used está.
I had no idea what outbox was though so thanks for that one.
Little
June 21, 2006, 04:16 PM
If the inbox is always empty would it be "es vacio"? Thanks.
bleak-uk
May 05, 2007, 12:35 PM
If the inbox is always empty would it be "es vacio"? Thanks.
No soy experto, pero personalmente usaría siempre 'está'. Además, ¿porque se tendría una dirección de correo electrónico si no se recibe correo electrónico?
sosia
May 07, 2007, 02:23 AM
The inbox is empty
La bandeja de entrada está vacía
If the inbox is always empty would it be "es vacio"?
Should be, but you can never tell. So you still say "está vacía".
To be always empty is very difficult, so you heard rarely "es vacío".
"es vacío" is only for philosophy or maths, and some special physics or astronomy.
For example with happy "feliz" you can say
"El está feliz" He is happy (now)
"El es feliz" He is (always) happy.
With "vacío" is more difficult.
Hope it hepls :D
Tomisimo
May 07, 2007, 10:36 PM
So basically if it's something that has the potential of filling up or not always being empty, it would be "ésta"-- even if up to the moment, it has always been empty right?
bleak-uk
May 11, 2007, 11:22 AM
So basically if it's something that has the potential of filling up or not always being empty, it would be "ésta"-- even if up to the moment, it has always been empty right?
I guess so. I'm sure that if it's a debatable usage, no-one would really pick you up on it anyway.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.