PDA

Plazo

View Full Version : Plazo


DailyWord
March 27, 2009, 03:29 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for March 27, 2009

plazo (masculine noun (el)) — time, period, term. Look up plazo in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/plazo)

¿Se ha cumplido el plazo?
Is the time up?

poli
March 27, 2009, 07:46 AM
A plazos is a way of saying layaway in Spanish.
example: Quiero una sofa. La voy a comprar a plazos. ( or is it en plazos?)

chileno
March 27, 2009, 07:50 AM
A plazos is a way of saying layaway in Spanish.
example: Quiero una sofa. La voy a comprar a plazos. ( or is it en plazos?)

a plazos is correct.

What it means is: to buy it in installments. Which is not exactly layaway. Right?

Jessica
March 27, 2009, 02:31 PM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for March 27, 2009

plazo (masculine noun (el)) — time, period, term. Look up plazo in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/plazo)

¿Se ha cumplido el plazo?
Is the time up?

tiempo would not work, right?

Fazor
March 27, 2009, 02:50 PM
tiempo would not work, right?

My understanding that tiempo is more for describing when something is / was / will be, etc.

And plazo sounds like it's more for refering to a quantity of time.

But that's just my stab at it.

¿Cuánto plazo hay en el deporte de fútbol? Hay noventa minutos, mas o menos.
¿A qué tiempo tu juegas fútbol? Juego a los dos en la tarde.

AngelicaDeAlquezar
March 27, 2009, 02:58 PM
"Plazo" implies a deadline.

"El plazo para pagar vence el domingo."

@Fazor: your sentences should rather be:

"¿Cuánto tiempo hay en el juego/partido de fútbol?"
"¿A qué hora juegas fútbol?"

Jessica
March 27, 2009, 04:25 PM
oh ok :) thanks for the info :)

chileno
March 27, 2009, 07:24 PM
jchen and fazor:

tiempo would not work, right?

"Plazo" implies a deadline.

"El plazo para pagar vence el domingo."

@Fazor: your sentences should rather be:

"¿Cuánto tiempo hay en el juego/partido de fútbol?"
"¿A qué hora juegas fútbol?"

Angelica entró al foro justo a tiempo para responder las preguntas.
A que horas vine yo a decir que tiempo y hora no estaban relacionados.

¿A ver laepelba? Tu también entras en el mitote. :wicked:

Shio :showoff:

laepelba
March 28, 2009, 05:51 PM
¿A ver laepelba? Tu también entras en el mitote. :wicked:

Shio :showoff:

Uh oh. I only just saw this. You people are talking about me even when I haven't already participated in the discussion..... :)

Anyway - here I am, and don't really understand what you said about me. :( You're saying something like "See, Lou Ann? You also enter into the chat." ??

Rusty
March 28, 2009, 06:08 PM
a ver = let's see

I believe a good translation of the question (which he forgot to write as a question) he asked is:
Are you also going to jump on the bandwagon?

laepelba
March 28, 2009, 06:10 PM
a ver = let's see

I believe a good translation of the question (which he forgot to write as a question) he asked is:
Are you also going to jump on the bandwagon?

Ahhhh.... Thanks, Rusty! :) I suppose it's too late for me NOT to hop on the bandwagon. LOL!!

chileno
March 28, 2009, 08:29 PM
jchen and fazor:

Angelica entró al foro justo a tiempo para responder las preguntas.
A que horas vine yo a decir que tiempo y hora no estaban relacionados.

¿A ver laepelba? Tu también entras en el mitote. :wicked:

Shio :showoff:

a ver = let's see

I believe a good translation of the question (which he forgot to write as a question) he asked is:
Are you also going to jump on the bandwagon?


It would translate as:

Attention, laepelba? You are in this too! :-)

@Angelica. Am I being to difficult in my puns?

I ask you this because, me vuelvo especialito algunas veces...bueno casi siempre. :D

AngelicaDeAlquezar
March 28, 2009, 08:42 PM
[...]
@Angelica. Am I being to difficult in my puns?

I ask you this because, me vuelvo especialito algunas veces...bueno casi siempre. :D


Too difficult for learners, without a doubt.

This one was incomplete though... you neglected the topic-word "plazo". :p

chileno
March 28, 2009, 10:27 PM
Too difficult for learners, without a doubt.

This one was incomplete though... you neglected the topic-word "plazo". :p

Yeah, I went with tiempo only. :duh: :banghead: :grumble: I am getting old, no doubt. :D