PDA

Does this mean what i think it means?

View Full Version : Does this mean what i think it means?


hola
April 05, 2009, 02:06 PM
no quiere el divorico pero no la quiero.
she doesn't want the divorce but i don't love her. is the spanish version written correctly?

Rusty
April 05, 2009, 02:35 PM
no quiere el divorcio pero no la quiero.
she doesn't want the divorce but i don't love her. is the spanish version written correctly?That is a correct translation, providing the context supports it.

chanman
April 05, 2009, 04:51 PM
I think the second part would be "no la amo"? Or is it more of a cultural/idiomatic thing that you would use "quiero"?

Also, I would've thought maybe it could be "lo quiero", for "I want it [the divorce]".

Tomisimo
April 05, 2009, 08:15 PM
I think the second part would be "no la amo"? Or is it more of a cultural/idiomatic thing that you would use "quiero"?

Also, I would've thought maybe it could be "lo quiero", for "I want it [the divorce]".
Querer and amar are both used for "to love" in Spanish, so there's nothing wrong with the use of "querer" in this case.

CrOtALiTo
April 05, 2009, 10:54 PM
no quiere el divorico pero no la quiero.
she doesn't want the divorce but i don't love her. is the spanish version written correctly?

Yes it was correctly written, but Is your homework? or it really is happening in your life.

I hope that only it be your homework.;)

Elaina
April 06, 2009, 07:58 AM
no quiere el divorico pero no la quiero. ****
she doesn't want the divorce but i don't love her. is the spanish version written correctly?

If you are the one making the statement, then it would be:

No quiero el divorcio pero no la amo......

Ella no quiere el divorcio pero yo no la amo.
or
No quiere el divorcio pero yo no la amo.
or
No quiere divorciarse pero no la amo.

Thinking that at one point you did love her, then it would be:

Ella no quiere el divorcio pero yo ya no la amo.

My :twocents: