Haber de ser
View Full Version : Haber de ser
workingmom20
April 20, 2009, 08:57 AM
I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?
Like you can say has de ser, ha de ser,
Can someone break it down for me please?
CrOtALiTo
April 20, 2009, 09:00 AM
I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?
I feel that exist a wrong in the sence of the word, I think that the word should to be Debe de ser...
I hope this help you.
workingmom20
April 20, 2009, 09:05 AM
No, I have seen this a few times before and I even learned a little bit on it but I can't really remember, does anybody know about this grammar?
irmamar
April 20, 2009, 09:26 AM
Esto es una perífrasis verbal. Hay varios tipos de perífrasis verbales y tienen características concretas. En este caso es una perífrasis verbal de obligación. Las perífrasis verbales de obligación son las siguientes:
Deber + infinitivo: debes llegar pronto
Tener que + inf.: tienes que llegar pronto
Haber que + inf. : hay que llegar pronto
Haber de + inf.: has de llegar pronto, has de ser más bueno.
Haber + ser no se suele usar mucho en España, aunque es perfectamente correcto, se suele usar más Tener que + ser: Tienes que ser más bueno,
workingmom20
April 20, 2009, 09:46 AM
Entonces tener que ser es igualito a haber de ser
chileno
April 20, 2009, 09:52 AM
Entonces tener que ser es igualito a haber de ser
Así es. :-)
CrOtALiTo
April 21, 2009, 06:21 PM
Esto es una perífrasis verbal. Hay varios tipos de perífrasis verbales y tienen características concretas. En este caso es una perífrasis verbal de obligación. Las perífrasis verbales de obligación son las siguientes:
Deber + infinitivo: debes llegar pronto
Tener que + inf.: tienes que llegar pronto
Haber que + inf. : hay que llegar pronto
Haber de + inf.: has de llegar pronto, has de ser más bueno.
Haber + ser no se suele usar mucho en España, aunque es perfectamente correcto, se suele usar más Tener que + ser: Tienes que ser más bueno,
Your help is very useful with the people.
Congratulation.
I could to understand you very well.:)
irmamar
April 22, 2009, 12:27 AM
I like to be useful and I think we are here for helping each other (now that I've written this I question myself: is this the same in plural?, I mean: "los unos a los otros" means "each other").
I think you said me that you understood me because what I told you the other day :), but surely you'll understand me less when I write in English...:D
irmamar
April 22, 2009, 12:28 AM
sorry! said to me or told me.
chileno
April 22, 2009, 08:40 AM
I like to be useful and I think we are here for helping each other (now that I've written this I question myself: is this the same in plural?, I mean: "los unos a los otros" means "each other").
Yes. :)
I think you said me that you understood me because what I told you the other day :), but surely you'll understand me less when I write in English...:D
sorry! said to me or told me.
Either one. :)
Estoy un poco escueto hoy, ¿no? :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.