PDA

Haber de ser

View Full Version : Haber de ser


workingmom20
April 20, 2009, 08:57 AM
I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?
Like you can say has de ser, ha de ser,
Can someone break it down for me please?

CrOtALiTo
April 20, 2009, 09:00 AM
I get confused with this saying, doesnt this meen , is to be ?

I feel that exist a wrong in the sence of the word, I think that the word should to be Debe de ser...


I hope this help you.

workingmom20
April 20, 2009, 09:05 AM
No, I have seen this a few times before and I even learned a little bit on it but I can't really remember, does anybody know about this grammar?

irmamar
April 20, 2009, 09:26 AM
Esto es una perífrasis verbal. Hay varios tipos de perífrasis verbales y tienen características concretas. En este caso es una perífrasis verbal de obligación. Las perífrasis verbales de obligación son las siguientes:

Deber + infinitivo: debes llegar pronto
Tener que + inf.: tienes que llegar pronto
Haber que + inf. : hay que llegar pronto
Haber de + inf.: has de llegar pronto, has de ser más bueno.

Haber + ser no se suele usar mucho en España, aunque es perfectamente correcto, se suele usar más Tener que + ser: Tienes que ser más bueno,

workingmom20
April 20, 2009, 09:46 AM
Entonces tener que ser es igualito a haber de ser

chileno
April 20, 2009, 09:52 AM
Entonces tener que ser es igualito a haber de ser

Así es. :-)

CrOtALiTo
April 21, 2009, 06:21 PM
Esto es una perífrasis verbal. Hay varios tipos de perífrasis verbales y tienen características concretas. En este caso es una perífrasis verbal de obligación. Las perífrasis verbales de obligación son las siguientes:

Deber + infinitivo: debes llegar pronto
Tener que + inf.: tienes que llegar pronto
Haber que + inf. : hay que llegar pronto
Haber de + inf.: has de llegar pronto, has de ser más bueno.

Haber + ser no se suele usar mucho en España, aunque es perfectamente correcto, se suele usar más Tener que + ser: Tienes que ser más bueno,

Your help is very useful with the people.

Congratulation.

I could to understand you very well.:)

irmamar
April 22, 2009, 12:27 AM
I like to be useful and I think we are here for helping each other (now that I've written this I question myself: is this the same in plural?, I mean: "los unos a los otros" means "each other").

I think you said me that you understood me because what I told you the other day :), but surely you'll understand me less when I write in English...:D

irmamar
April 22, 2009, 12:28 AM
sorry! said to me or told me.

chileno
April 22, 2009, 08:40 AM
I like to be useful and I think we are here for helping each other (now that I've written this I question myself: is this the same in plural?, I mean: "los unos a los otros" means "each other").

Yes. :)

I think you said me that you understood me because what I told you the other day :), but surely you'll understand me less when I write in English...:D

sorry! said to me or told me.

Either one. :)

Estoy un poco escueto hoy, ¿no? :)