Bastidores
View Full Version : Bastidores
poli
May 01, 2009, 06:53 AM
I know it means wings as in theater wings, but I know there is another word for it. I can't remember it:thinking:Does anyone know another word in Spanish for bastidor?
María José
May 01, 2009, 08:22 AM
No, in fact I always thoght that entre bastidores meant in the limelight.
poli
May 01, 2009, 08:34 AM
I remembered the word: it's bambalinos and entre bambalinos means back-stage--but then again 'between the wings" could also be on stage couldn't it, and that that would literally be in the limelight.
AngelicaDeAlquezar
May 01, 2009, 09:53 AM
@Poli: the word is "bambalinas". The expressions can be "entre bambalinas" or "tras bambalinas". And it means behind the stage.
But some very old actors and directors tend to say "entre cajas" too.
Fazor
May 01, 2009, 09:56 AM
Funny, if I had to guess at the meaning of the word, I would have gone a totally different direction. :)
chileno
May 01, 2009, 09:58 AM
Bastidor tambien significa frame o canvas, or rather is the structure that holds the canvas. It is a frame, without being the outer, decorative frame.
And Bambalinas is the other term I know.
poli
May 01, 2009, 11:31 AM
Thank you all for your information.
So entre bambalinas means backstage. What's on stage? En el escenario?:thinking:
irmamar
May 01, 2009, 12:05 PM
Thank you all for your information.
So entre bambalinas means backstage. What's on stage? En el escenario?:thinking:
Creo que sí, que es en el escenario o, mejor, sobre el escenario.
CrOtALiTo
May 01, 2009, 12:07 PM
I don't know, but I have understood that the word bastidor is used to say pole. I mean palo.
I'm not very sure about bastidor meaning but I can remember that the word is used much in the American football.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.