PDA

Linguistics degree - Page 2

View Full Version : Linguistics degree


Pages : 1 [2] 3

chileno
May 14, 2009, 08:32 AM
Sé que UE quiere establecer en estándar en muchos campos no solamente
la educación, y crear una homogención homogeneización entre los paises parecida a la
estandardación estandarización que tenemos en EE.UU. Veo lo bueno en eso pero tambien
sé que algo bueno se perderá en el proceso. Tengo miedo que el individualismo entre los paises de europa está en riesgo de evaporarse.
¿Que opines tú?


Muy bien Poli.

irmamar
May 14, 2009, 10:10 AM
Sé que UE quiere establecer en estándar en muchos campos no solamente
la educación, y crear una homogención entre los paises parecida a la
estandardación que tenemos en EE.UU. Veo lo bueno en eso pero tambien
sé que algo bueno perderá en el proceso. Tengo miedo que el individualismo entre los paises de europa está en riesgo de evaporar.
¿Que opinas tú?

Chileno forgot to mend (?) the 'a' :)

In my opinion, some type of European convergence is good. I think that in some things (some ;) ) USA would be a good model to follow, but in another things I like Europe as it is now.

Anyway, I'm a bit tired of so much nationalisms. Here in Spain everything is nationalisms: Spanish, we are the best; Catalonian, we are the best; Cantaburrilians de Abajo, we are the best... I'm really tired and I'm very interested in Europe.

I don't think that Spanish universities are bad, I think they're good, and I like this European convergence in University studies because you're able to carry on with your studies anywhere in the EU. Anyway, primary and secondary school are quite bad and we're the worst when European pupils make tests to know what about the teaching is in European countries. Above all, we, the Spanish, should learn a lot from Europe. Many times I think: are we really in Europe? By the other side, I love my country :love: :)

bobjenkins
May 14, 2009, 10:43 AM
Chileno forgot to mend (?) the 'a' :)

In my opinion, some type of European convergence is good. I think that in some things (some ;) ) USA would be a good model to follow, but in another things I like Europe as it is now.

Anyway, I'm a bit tired of so much nationalisms. Here in Spain everything is nationalisms: Spanish, we are the best; Catalonian, we are the best; Cantaburrilians de Abajo, we are the best... I'm really tired and I'm very interested in Europe.

I don't think that Spanish universities are bad, I think they're good, and I like this European convergence in University studies because you're able to carry on with your studies anywhere in the EU. Anyway, primary and secondary school are quite bad and we're the worst when European pupils make tests to know what about the teaching is in European countries. Above all, we, the Spanish, should learn a lot from Europe. Many times I think: are we really in Europe? By the other side, I love my country :love: :)

No tengo experiencía con Europea politicos pero pienso todos los países (también los países en norte y sudo americana) acercamiento (Coming together?) es múy bien!

¿España usa el euro, y ellos tienen un diferente tipo de dinero? ¿Peseta?

gracias, tus repuestas me ayudan aprender el idioma y tambien la cultura:):)

poli
May 14, 2009, 11:00 AM
Chileno forgot to mend (?) the 'a' :)

In my opinion, some type of European convergence is good. I think that in some things (some ;) ) USA would be a good model to follow, but in another things I like Europe as it is now.

Anyway, I'm a bit tired of so much nationalisms. Here in Spain everything is nationalisms: Spanish, we are the best; Catalonian, we are the best; Cantaburrilians de Abajo, we are the best... I'm really tired and I'm very interested in Europe.

I don't think that Spanish universities are bad, I think they're good, and I like this European convergence in University studies because you're able to carry on with your studies anywhere in the EU. Anyway, primary and secondary school are quite bad ,and we're the worst when when compared to other European pupils in testing scores. Above all, we, the Spanish, should learn a lot from Europe. Many times I think: are we really in Europe? By the other side, I love my country :love: :)
:D Iberia el sub-continente de Europa. Éso sí parecía la realidad antes, pero ahora menos.

CrOtALiTo
May 14, 2009, 11:01 AM
CrOtALiTo,

Linguísticas son el studia de la primeras idiomas que los humanos hablaron hace mucho tiempo y como ellos desarrollaron de hace much tiempo a hoy. Cuándo se estudia linguísticas, no estudia único un idioma, pero todo:)

Básico
Estudiar de inguísticas = Como los idiomas desarrollaron

Yo te esperé ententerme jeje:)

Editar - UY:) Yo no miraba tema (post?) de imamar


Thank you for your asnwer, and I got it that you said.

chileno
May 14, 2009, 01:01 PM
Chileno forgot to mend (?) the 'a' :)

In my opinion, some type of European convergence is good. I think that in some things (some ;) ) USA would be a good model to follow, but in another things I like Europe as it is now.

Anyway, I'm a bit tired of so much nationalisms. Here in Spain everything is nationalisms: Spanish, we are the best; Catalonian, we are the best; Cantaburrilians de Abajo, we are the best... I'm really tired and I'm very interested in Europe.

I don't think that Spanish universities are bad, I think they're good, and I like this European convergence in University studies because you're able to carry on with your studies anywhere in the EU. Anyway, primary and secondary school are quite bad and we're the worst when European pupils make tests to know what about the teaching is in European countries. Above all, we, the Spanish, should learn a lot from Europe. Many times I think: are we really in Europe? By the other side, I love my country :love: :)

Gracias por la "a" :D

En cuanto a lo describes acerca del nacionalismo... eso pasa en todas partes, y aún así, yo también quiero a mi país. :)

irmamar
May 15, 2009, 03:51 AM
No tengo experiencía con Europea politicos pero pienso todos los países (también los países en norte y sudo americana) acercamiento (Coming together?) es múy bien!

¿España usa el euro, y ellos tienen un diferente tipo de dinero? ¿Peseta?

gracias, tus repuestas me ayudan aprender el idioma y tambien la cultura:):)


Yes, acercamiento is a good word.

We use the euro, too. We don't use already the peseta since 2001.

poli
May 15, 2009, 05:37 AM
Yes, acercamiento is a good word.

We use the euro, too. We don't use already the peseta since 2001.
We haven't used the peseta since 2001.

irmamar
May 15, 2009, 07:43 AM
We haven't used the peseta since 2001.

Yes! I should know it. It's a curious thing. When I do English exercises (about filling in the gaps, for instance), I do right them. But when I'm speaking or writing fast, I usually translate the sentences directly from Spanish. Some sentences you correct me make me think about the sentence syntax or the vocabulary. But sometimes I know the correct way of telling something, but I translate a sentence directly from Spanish and this annoys me, because I should know the correct way. I don't know how avoid my own language from my brain when I speak/write in English! :(

bobjenkins
May 16, 2009, 04:54 AM
Yes! I should know it. It's a curious thing. When I do English exercises (about filling in the gaps, for instance), I do right them. But when I'm speaking or writing fast, I usually translate the sentences directly from Spanish. Some sentences you correct me make me think about the sentence syntax or the vocabulary. But sometimes I know the correct way of telling something, but I translate a sentence directly from Spanish and this annoys me, because I should know the correct way. I don't know how avoid my own language from my brain when I speak/write in English! :(

Irmamar, te siento. Soy el parecido. ¿Sabes qué me ayuda? Cuando estoy escuchando a hablantes nativos de español hablan inglés yo oigo muy pistas importantes.
--
La mismo equivocaciones tú cometes son la mismo errores que hablantes nativo de inglés cometen cuando habla español. Cuando tú escribes en inglés con el orden de las palabras del español, entonces ahora yo sé el orden de las palabras en español.

Por ejemplo
-------------------------
The cat blue is more better than the cat black (hablante nativo español habla en inglés, pero es incorrecto)
¿Miras las pistas? Yo mismo, un estudiante de español, miro esta frase y sé que el orden de las palabras es parecido a español.
El gato azul es más mejor que el gato negro :good::good::good:
----------------------------------------------

El azul gato es mejor que el negro gato (hablante nativo inglés habla en español, pero es incorrecto) Este es por tú, porque estas aprendiendo inglés.. ¿Miras el orden de las palabras, es incorrecto, sí? Pero es una pista por tú :)
The blue cat is better than the black cat :good::good::good:




Miras con cuidad cuando lees/escuchas nuestros frases (estudiantes de español).... tú econtrarás pistas en el orden de la palabras cuando nos equivocamos.

¡Lo siento, fue difícil explicar:( per espero que tú lo entendieras bien:)
But basically when a native English speaking, trying to speak spanish, makes a mistake with the word order, it is a clue for you. You now have a clue to how the word order might be in English.

irmamar
May 16, 2009, 06:37 AM
But Spanish is more free than English with the order of the words into the sentence:

El gato negro es mucho mejor que el gato azul
Es mucho mejor el gato negro que el azul
Mucho mejor que el azul, es el gato negro
Mucho mejor es el gato negro que el azul

Y para terminar: el gato negro es el mejor ;) :D

bobjenkins
May 16, 2009, 09:29 AM
But Spanish is more free than English with the order of the words into the sentence:

El gato negro es mucho mejor que el gato azul
Es mucho mejor el gato negro que el azul
Mucho mejor que el azul, es el gato negro
Mucho mejor es el gato negro que el azul

Y para terminar: el gato negro es el mejor ;) :D

jeje sí, quizá es fácil por mi (aprendieno español) con el orden de las palabras porque muchos ordenes... No realizaba que antes. Solo practicando puede ayudarnos, pero hay muchas estrategias:) Lee los períodicos tal vez, o si tú no quires ponerse triste, trates leer un libro feliz. Trataré escriber en los dos idiomas que tú puedas el inglés más. No sé que tipo de libro tú (gusta/gustar?)

Yeah maybe it's a bit easier for me with the word order, I didn't realize how many different ways you can arrange the words in Spanish:) Practicing always helps, of course, but there are stategies. Read some english newspapers? Or if you dont want to get despressed, try a happy book:)

Rusty
May 16, 2009, 11:12 AM
maybe it's a bit easier for me = quizá es un poco más fácil para mí
word order = el orden de las palabras
Maybe word order is a bit easier for me.
= quizá es un poco más fácil para mí el orden de las palabras.
= quizá el orden de las palabras es un poco más fácil para mí.

I didn't realize = no me di cuenta de
I didn't realize that before.
= De eso no me di cuenta antes.
= No me di cuenta de eso antes.

I didn't realize how many different ways
= No me di cuenta de cuantas maneras diferentes
you can arrange the words in Spanish = se puede ordenar las palabras en español

Only practicing (practicing is a noun (a gerund, actually), and is the subject) can help us.
= Solo la práctica nos puede ayudar.

Reading newspapers ... (reading is a gerund, used as the subject once again)
= Leer los periodicos ... (the infinitive doubles as the gerund in Spanish)

if you don't want to become sad = si no quieres ponerte triste (there's no need to include the subject pronoun tú - the verb ending makes it obvious)

I'll try to write = trataré de escribir

I don't know what type of book you like.
= No sé qué clase de libro te guste (te gusta is the indicative form, but subjunctive was needed because of the uncertainty in the sentence)

In other posts, I've seen you use amar when you are trying to say that you love (really like) something. The verb you should use instead is encantar. That verb works like gustar. The English subject is the Spanish indirect object pronoun (with a clarifying prepositional phrase). The English direct object is the Spanish subject. The verb is conjugated to agree with the Spanish subject.
She / likes / apples (subject / verb / direct object)
A ella / le / gustan / las manzanas (clarifying prepositional phrase / indirect object pronoun / verb / subject)
He loves it!
= ¡A él le encanta! (the verb is conjugated for a singular subject, which happens to be a subject pronoun that can be omitted because the ending makes it clear)(the indirect object pronoun is clarified with the prepositional phrase)
I love rock music.
= Me encanta la música rock. (There is no need for a clarifying prepositional phrase because the indirect object pronoun can only mean to me. However, if you want to emphasize the subject, you add the prepositional phrase.)
= La música rock me encanta.

CrOtALiTo
May 16, 2009, 07:35 PM
jeje sí, quizá es fácil por mi (aprendieno español) con el orden de las palabras porque muchos ordenes... No realizaba que antes. Solo practicando puede ayudarnos, pero hay muchas estrategias:) Lee los períodicos tal vez, o si tú no quires ponerse triste, trates leer un libro feliz. Trataré escriber en los dos idiomas que tú puedas el inglés más. No sé que tipo de libro tú (gusta/gustar?)

Yeah maybe it's a bit easier for me with the word order, I didn't realize how many different ways you can arrange the words in Spanish:) Practicing always helps, of course, but there are stategies. Read some english newspapers? Or if you dont want to get despressed, try a happy book:)

The news become you said, Why does the new become you said?

If you have learn Spanish I believe that you must to try with any method for your learning, I do.

Rusty
May 16, 2009, 09:17 PM
The news makes you sad? Why does the news make you sad?Bob wrote si no quieres ponerte triste, which I translated as if you don't want to become sad. I wanted to show him the translation (albeit not too colloquial) didn't match the idea he wrote in English. In English he wrote if you don't want to get depressed. That translates as si no quieres deprimirte.

No todas las noticias son buenas y puede que se deprime al escucharlas.

bobjenkins
May 17, 2009, 07:55 AM
maybe it's a bit easier for me = quizá es un poco más fácil para mí
word order = el orden de las palabras
Maybe word order is a bit easier for me.
= quizá es un poco más fácil para mí el orden de las palabras.
= quizá el orden de las palabras es un poco más fácil para mí.

I didn't realize = no me di cuenta de
I didn't realize that before.
= De eso no me di cuenta antes.
= No me di cuenta de eso antes.

I didn't realize how many different ways
= No me di cuenta de cuantas maneras diferentes
you can arrange the words in Spanish = se puede ordenar las palabras en español

Only practicing (practicing is a noun (a gerund, actually), and is the subject) can help us.
= Solo la práctica nos puede ayudar.

Reading newspapers ... (reading is a gerund, used as the subject once again)
= Leer los periodicos ... (the infinitive doubles as the gerund in Spanish)

if you don't want to become sad = si no quieres ponerte triste (there's no need to include the subject pronoun tú - the verb ending makes it obvious)

I'll try to write = trataré de escribir

I don't know what type of book you like.
= No sé qué clase de libro te guste (te gusta is the indicative form, but subjunctive was needed because of the uncertainty in the sentence)

In other posts, I've seen you use amar when you are trying to say that you love (really like) something. The verb you should use instead is encantar. That verb works like gustar. The English subject is the Spanish indirect object pronoun (with a clarifying prepositional phrase). The English direct object is the Spanish subject. The verb is conjugated to agree with the Spanish subject.
She / likes / apples (subject / verb / direct object)
A ella / le / gustan / las manzanas (clarifying prepositional phrase / indirect object pronoun / verb / subject)
He loves it!
= ¡A él le encanta! (the verb is conjugated for a singular subject, which happens to be a subject pronoun that can be omitted because the ending makes it clear)(the indirect object pronoun is clarified with the prepositional phrase)
I love rock music.
= Me encanta la música rock. (There is no need for a clarifying prepositional phrase because the indirect object pronoun can only mean to me. However, if you want to emphasize the subject, you add the prepositional phrase.)
= La música rock me encanta.

¡¡Gracias Rusty!!:) Me diste consejo bueno, tu español es el mejor.

The news become you said, Why does the new become you said?

If you have learn Spanish I believe that you must to try with any method for your learning, I do.

No me gustan las noticias porque ellos me muestran cosas aburridas y personas tristes. Hay nunca noticias felices

CrOtALiTo
May 17, 2009, 09:12 PM
Bob wrote si no quieres ponerte triste, which I translated as if you don't want to become sad. I wanted to show him the translation (albeit not too colloquial) didn't match the idea he wrote in English. In English he wrote if you don't want to get depressed. That translates as si no quieres deprimirte.

No todas las noticias son buenas y puede que se deprime al escucharlas.

I got it.


But I'm doubtfulness with your corrections.

When you received new from friend that new make you sad.


When you get bads news you get depressed.

You don't want became sad with the news.


I don't know if my examples are right, please if you have that correcting me please you do it, and I will grateful with you.

bobjenkins
May 19, 2009, 09:02 PM
I got it.


But I have doubts with your corrections.

When you received (bad) news from friend that news made you sad.


When you get bad news you get/become depressed.

You don't want to become sad because of the news.


I don't know if my examples are right, please if you can correcting me please you do it, and I will be grateful for you.

Tu inglés ha improvido mucho. Debes ser orgulloso, aprender un idioma nuevo es dificilísimo, ¡pero hemos aprendido mucho!:)

CrOtALiTo
May 20, 2009, 07:42 AM
Tu inglés ha improvido mucho. Debes ser orgulloso, aprender un idioma nuevo es dificilísimo, ¡pero hemos aprendido mucho!:)

Yes, sometimes I am.

irmamar
May 20, 2009, 10:28 AM
Tu inglés ha improvido mucho. Debes ser orgulloso, aprender un idioma nuevo es dificilísimo, ¡pero hemos aprendido mucho!:)

Tu inglés ha mejorado mucho. Debes estar orgulloso...

"Improve" is an English word ;)