Fracasar
View Full Version : Fracasar
DailyWord
May 31, 2009, 03:52 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for May 31, 2009
fracasar (verb) — to fail, mess up, be unsuccessful. Look up fracasar in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/fracasar)
Quisieron llegar a la cima pero fracasaron.
They tried to reach the summit but failed.
bobjenkins
May 31, 2009, 05:49 AM
Cuando se esta aprendiendo un idioma nueve es imposible que se fracasa si se tiene muchas ganas de aprenderlo:) Mientras, es muy posible fracasar cuando se esta jugando a la lotería.
AngelicaDeAlquezar
May 31, 2009, 08:08 AM
Cuando se está aprendiendo un idioma nuevo es imposible que se fracase si se tiene muchas ganas de aprenderlo. :) Mientras que/sin embargo* es muy posible fracasar cuando se está jugando a la lotería.
*"Mientras que" is preferred to make an emphasis on the comparison between both sentences, and "sin embargo" makes the opposition more neutral.
bobjenkins
May 31, 2009, 08:20 AM
*"Mientras que" is preferred to make an emphasis on the comparison between both sentences, and "sin embargo" makes the opposition more neutral.
¡Ah, muchas gracias amiga! Debo repasar el subjunctivo.:) Siempre olvidaba como usarlo.
¿En este caso se lo necesita usar porque "cuando" y "si"? {the uncertainty?}
Gracias una más vez:)
AngelicaDeAlquezar
May 31, 2009, 09:28 AM
¡Ah, muchas gracias amiga! Debo repasar el subjunctivo.:) Siempre olvido como usarlo.
¿En este caso se lo necesita usar porque "cuando" y "si"? {the uncertainty?}
Gracias una más vez:)
En este caso, el único subjuntivo está en "es imposible que se fracase", porque expresas una posibilidad muy remota.
En tus frases, "cuando" y "si" sólo necesitan el presente simple: "cuando se aprende/se está aprendiendo/se juega/se está jugando", "si tienes ganas de aprender".
bobjenkins
May 31, 2009, 09:38 AM
En este caso, el único subjuntivo está en "es imposible que se fracase", porque expresas una posibilidad muy remota.
En tus frases, "cuando" y "si" sólo necesitan el presente simple: "cuando se aprende/se está aprendiendo/se juega/se está jugando", "si tienes ganas de aprender".
Gracias amiga, te agredezco mucho que siempre me ayudabas.:)
CrOtALiTo
May 31, 2009, 10:35 AM
For example.
I want to reach the summit of my career.
AngelicaDeAlquezar
May 31, 2009, 10:35 AM
Gracias amiga, te agredezco mucho que siempre me ayudas.:)
Be careful, you tend to use "pretérito imperfecto" instead of present, but let me suggest you use Spanish verbal tenses --on principle--, just the same as you would in English... that will save you many corrections. :)
...and it's my pleasure if I can help. ;)
CrOtALiTo
May 31, 2009, 09:16 PM
Gracias amiga, te agredezco mucho que siempre me ayudabas.:)
My friend, you know your Spanish is get better each day and you will reach the summit of your knowledge, but in this post you have one mistake, of the way I understood the phrase, it seems to be in past, then you tend to turn the word of other way when the sentence is in past and it's not in present.
The way correct translation of this post is.
Gracias amiga te agradezco mucho que siempre me has ayudado.
I hope this correction can help you.
bobjenkins
May 31, 2009, 10:17 PM
My friend, you know your Spanish is get better each day and you will reach the summit of your knowledge, but in this post you have one mistake, of the way I understood the phrase, it seems to be in past, then you tend to turn the word of other way when the sentence is in past and it's not in present.
The way correct translation of this post is.
Gracias amiga te agradezco mucho que siempre me has ayudado.
I hope this correction can help you.
¡Muchas gracias amigo para me ayudas:):)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.