PDA

Prestar

View Full Version : Prestar


DailyWord
June 02, 2009, 02:15 PM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for June 2, 2009

prestar (verb) — to lend, loan, give. Look up prestar in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/prestar)

Le voy a pedir a mi hermano que me preste su coche.
I'm going to ask my brother to let me use his car.

bobjenkins
June 02, 2009, 02:29 PM
¡Felicidades a mi! La primera palabra del día que ya conozco:)

Estes los bancos los que me prestaron dos mil pesetas este año pasado, ha usado todo el dinéro comprando billetes de lotería.

CrOtALiTo
June 02, 2009, 09:02 PM
¡Felicidades a mi! La primera palabra del día que ya conozco:)

Estes los bancos los que me prestaron dos mil pesetas este año pasado, ha usado todo el dinéro comprando billetes de lotería.

And you have won something with your buy.


Prestar meaning borrow.

Why there used the word ask.

I have that doubt about it.

Ambarina
June 03, 2009, 02:51 AM
And you have won something with your buy.


Prestar meaning borrow.

Why there used the word ask.

I have that doubt about it.

Prestar es "lend" y "borrow", Crotalito.
Bob asks for a loan from the bank.
The bank lends money.
Bob borrows the money.

John - Can I borrow your bicycle?
Sally - Yes. I'll lend it to you till tomorrow.

¿Está más claro ahora? :)

AngelicaDeAlquezar
June 03, 2009, 09:29 AM
¡Felicidades a mi! La primera palabra del día que ya conozco:)

Estes los bancos los que me prestaron dos mil pesetas este año pasado, ha usado todo el dinéro comprando billetes de lotería.


I don't understand what you mean but maybe something like:

Los bancos me prestaron dos mil pesetas el año pasado y he usado todo el dinero para comprar billetes de lotería.

Usé/gasté el préstamo que me dieron en el banco (it's normally only one) para comprar billetes de lotería.

Del préstamo que me dieron los bancos el año pasado, usé todo el dinero para comprar billetes de lotería.


And a little note: "peseta" is not a coin that circulates anymore in Spanish speaking countries. Spain uses Euros, many Latin American countries use "pesos" and Equatorial Guinea uses CFA Francs.

bobjenkins
June 03, 2009, 10:38 AM
I don't understand what you mean but maybe something like:

Los bancos me prestaron dos mil pesetas el año pasado y he usado todo el dinero para comprar billetes de lotería.

Usé/gasté el préstamo que me dieron en el banco (it's normally only one) para comprar billetes de lotería.

Del préstamo que me dieron los bancos el año pasado, usé todo el dinero para comprar billetes de lotería.


And a little note: "peseta" is not a coin that circulates anymore in Spanish speaking countries. Spain uses Euros, many Latin American countries use "pesos" and Equatorial Guinea uses CFA Francs.

Gracias:) Voy a tratar de traducirlo una vez más con las palabras nuevas que me daste:)

Ese es el banco el que me prestó mucho dinero. Usé todo el dinéro para comprar billetes de lotería.
That is the bank which lended me alot of money. I used all the money buying lottery tickets.

Gracias tu ejemplo con "para" me ayuda a construcir esta frase más fácil:)

poli
June 03, 2009, 10:58 AM
Gracias:) Voy a tratar de traducirlo una vez más con las palabras nuevas que me daste:)

Ese es el banco el que me prestó mucho dinero. Usé todo el dinéro para comprar billetes de lotería.
That is the bank which lended me alot of money. I used all the money buying lottery tickets.

Gracias tu ejemplo con "para" me ayuda a construcir esta frase más fácil:)
Ese ( or Aquel) banco me prestó mucho dinero. Usé todo el dinero (lo usé)
para comprar billetes de loto (in Latin America use boletos instead of billetes- billete mean bills as in dollar bills in the Americas. In Spain it is also used to mean ticket, but just in Spain nowhere else).

Buena suerte.

AngelicaDeAlquezar
June 03, 2009, 11:37 AM
Gracias:) Voy a tratar de traducirlo una vez más con las palabras nuevas que me daste diste.:)

For reasons of style it would sound better "las nuevas palabras que me diste".


Ese es el banco el que me prestó mucho dinero. Usé todo el dinéro(!) para comprar billetes de lotería.


"Gastar" is a more common verb when you talk about spending money.
"Gasté todo el dinero comprando/en comprar billetes de lotería.".


That is the bank which lended me alot of money. I used all the money buying lottery tickets.

Gracias tu ejemplo con "para" me ayuda a construcir construir esta frase más fácil:)


Watch your spelling and stay concentrated... it's strange that you write mostly correct sentences with basic mistakes that shouldn't be there. ;)


Ese ( or Aquel) banco me prestó mucho dinero. Usé todo el dinero (lo usé)
para comprar billetes de loto (in Latin America use boletos instead of billetes- billete mean bills as in dollar bills in the Americas. In Spain it is also used to mean ticket, but just in Spain nowhere else).

Buena suerte.


En México se usa "boletos" para cualquier sorteo, pero específicamente para la lotería (por cierto, aquí nunca se dice "loto"), se usa "billete", igual que para el dinero en papel. :)

bobjenkins
June 03, 2009, 02:25 PM
Watch your spelling and stay concentrated... it's strange that you write mostly correct sentences with basic mistakes that shouldn't be there. ;)





En México se usa "boletos" para cualquier sorteo, pero específicamente para la lotería (por cierto, aquí nunca se dice "loto"), se usa "billete", igual que para el dinero en papel. :)

Gracias:) Sí es raro que escribo las frases correctamente, pero siempre olvidaba la ortografía de las palabras. Pienso que este pasa porque recuerdo las reglas de gramática fácil, pero tengo mucho difícil cuando estoy aprendiendo nuevas palabras:)