PDA

Rellenar datos

View Full Version : Rellenar datos


CrOtALiTo
June 03, 2009, 11:47 AM
Yes, that's "cumplimentar" (you can see it in the RAE):

2. tr. rellenar (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=rellenar&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_5) (‖ cubrir con los datos necesarios).

Lo sé porque estoy harta de cumplimentar solicitudes... ;)

How you would say the word in English Rellenar datos.


I was wondering that would can say this sentence of the following way.

I have fulfill the request for my quiz.

I don't know am right or bad.

I appreciate your advice.

irmamar
June 04, 2009, 07:56 AM
How you would say the word in English Rellenar datos.


I was wondering that would can say this sentence of the following way.

I have fulfill the request for my quiz.

I don't know am right or bad.

I appreciate your advice.

I'm not sure at all, but I think that it is "to fill out". Anyway, when I do my English exams, sometimes I'm asked to "fill in the gaps" (literal: llenar los huecos). So, I'm not sure if "to fill" is enough or you need "to fill out".

Tomisimo
June 04, 2009, 08:27 AM
Moved to try to keep threads on-topic. Originally here:
Movidos para tratar de mantener un tema principal en cada hilo. Originalmente estaban aquí:

http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4122

Ambarina
June 04, 2009, 08:30 AM
I'm not sure at all, but I think that it is "to fill out". Anyway, when I do my English exams, sometimes I'm asked to "fill in the gaps" (literal: llenar los huecos). So, I'm not sure if "to fill" is enough or you need "to fill out".

Either is possible in: fill in a form or fill out a form. But you can only fill in the gaps.

poli
June 04, 2009, 03:01 PM
I never use rellenar for forms. I still think completar is better.
I would rellenar a pepper. :D

Could you llenar un formulario?

AngelicaDeAlquezar
June 04, 2009, 03:10 PM
I would say "llenar una solicitud", "llenar un formato", "llenar una forma".
The word "formulario" is starting to gain some popularity because that's how Microsoft Office and similar software call what we used to know as "formas" and "formatos".

chileno
June 04, 2009, 06:44 PM
In Chile application= solicitud and form = formulario

Llenar un formulario :-)

Elaina
June 04, 2009, 07:50 PM
Speaking of rellenar........how do you say "refill"........as in refill a prescription?

I hear a lot of patients say "Quiero hablar a la farmacia para rellenar mi medicina" but it sounds off for some reason.

thanks!

chileno
June 04, 2009, 08:13 PM
Speaking of rellenar........how do you say "refill"........as in refill a prescription?

I hear a lot of patients say "Quiero hablar a la farmacia para rellenar mi medicina" but it sounds off for some reason.

thanks!

En el caso de medicina es surtir la receta.

¿How about some Chiles rellenos? :)

:lol:

bobjenkins
June 04, 2009, 11:37 PM
Speaking of rellenar........how do you say "refill"........as in refill a prescription?

I hear a lot of patients say "Quiero hablar a la farmacia para rellenar mi medicina" but it sounds off for some reason.

thanks!


Gracias he aprendido una nueva palabra:)

irmamar
June 05, 2009, 12:38 AM
Llenar - rellenar - cumplimentar / documentos - formularios - impresos. Todo es correcto.

Tomisimo
June 05, 2009, 03:11 PM
I think part of the mixup with Crotalito is that "cumplimentar" really isn't used in Mexico that I know of.

Creo que parte del malentendido con Crotalito se debe al hecho de que "cumplimentar" realmente no se usa en Mexico que yo sepa.

CrOtALiTo
June 05, 2009, 03:47 PM
I think part of the mixup with Crotalito is that "cumplimentar" really isn't used in Mexico that I know of.

Creo que parte del malentendido con Crotalito se debe al hecho de que "cumplimentar" realmente no se usa en Mexico que yo sepa.

I know of never have heard the word cumplimintar. I don't know if that word exist in other place but at least in my country does not exist, therefore I believe that the mix up in this thread in for the diversity to words in other countries.

AngelicaDeAlquezar
June 05, 2009, 09:35 PM
Speaking of rellenar........how do you say "refill"........as in refill a prescription?

I hear a lot of patients say "Quiero hablar a la farmacia para rellenar mi medicina" but it sounds off for some reason.

thanks!

En México eso no se usa. Aquí te dan una receta y un frasco de medicamento nuevo cada vez. En todo caso, se diría "surtir" y "resurtir" una receta. O "surtir" y "volver a surtir" una receta.

Cuando hablas de "refill" de refresco en un restaurante de comida rápida o de café en otros restaurantes, dirías que quieres "más refresco" o "más café". :)

Elaina
June 05, 2009, 09:40 PM
¡Gracias!

:)

Elaina
June 05, 2009, 09:42 PM
I know of never have heard the word cumplimintar. I don't know if that word exist in other place but at least in my country does not exist, therefore I believe that the mix up in this thread in for the diversity to words in other countries.


Well, to tell you the truth just because it isn't used in México doesn't mean it doesn't exist. The word isn't used but it obviously exists.

;)

CrOtALiTo
June 06, 2009, 12:47 AM
Well, to tell you the truth just because it isn't used in México doesn't mean it doesn't exist. The word isn't used but it obviously exists.

;)

I know of you are right.