No me importa!
View Full Version : No me importa!
Fazor
June 05, 2009, 09:43 AM
I've read (somewhere) that the phrase "No me importa." can be used for "I don't care."
So, in this case, 'importa' is a verb that acts like "gustar", and the phrase is literally translated as "[it] is not important to me." ¿Verdad?
So would the following be correct:
No me importa el series de 'Star Trek', pero quiero mirar la pelicula nueva. :?:
Y, si mi novia pregunta '¿Dondé quiero comir?', pudeo decir 'No me importa.'? :?:
bobjenkins
June 05, 2009, 10:11 AM
Creo que estás correcto:) Lo está conjugado en la tercer persona (import[a]).:)
No olvidas el acento en película, mi amigo:)
irmamar
June 05, 2009, 10:21 AM
I've read (somewhere) that the phrase "No me importa." can be used for "I don't care."
So, in this case, 'importa' is a verb that acts like "gustar", and the phrase is literally translated as "[it] is not important to me." ¿Verdad?
So would the following be correct:
No me importa el series de 'Star Trek', pero quiero mirar la pelicula nueva. :?:
Y, si mi novia pregunta '¿Dondé quiero comir?', pudeo decir 'No me importa.'? :?:
Si tu novia te pregunta "¿dónde quieres comer?"... mejor no le contestes "no me importa", es mejor que le contestes "donde quieras"
"No me importa" maybe sometimes a bit impolite:
No me importa lo que hagas, por mí como si quieres tirarte por la ventana.
No me importan tus problemas, cuéntaselos a otro.
Fazor
June 05, 2009, 10:29 AM
Gracais. I've lived with my girlfriend for about 4 years now; polite isn't as important as it use to be. :)
CrOtALiTo
June 05, 2009, 10:34 AM
I've read (somewhere) that the phrase "No me importa." can be used for "I don't care."
So, in this case, 'importa' is a verb that acts like "gustar", and the phrase is literally translated as "[it] is not important to me." ¿Verdad?
So would the following be correct:
No me importa el series de 'Star Trek', pero quiero mirar la pelicula nueva. :?:
Y, si mi novia pregunta '¿Dondé quiero comir?', pudeo decir 'No me importa.'? :?:
Yes they working, although the word No me importa is more translated as No me intereza.
irmamar
June 05, 2009, 10:36 AM
Gracais. I've lived with my girlfriend for about 4 years now; polite isn't as important as it use to be. :)
Of course! But it would sound better if you said "no importa" than "no me importa":
- ¿Dónde quieres cenar esta noche?
- No importa, donde quieras.:)
- Gracias por venirme a ver cuando estuve enfermo
- No tiene importancia, lo volvería a hacer. :)
No importa / no tiene importancia is more polite and sounds better to the ears ;). Look:
- ¿Dónde quieres cenar esta noche?
- No me importa, como si no quieres cenar :mad:
Fazor
June 05, 2009, 10:39 AM
Ah. So, I probably shouldn't look at her and say "A tú no me importas."? :) Just kidding, 'course I wouldn't say that.
"No importa." I'll have to remember that (I'm not a very picky person, so I say 'I don't care' a lot).
irmamar
June 05, 2009, 10:46 AM
Ah. So, I probably shouldn't look at her and say "A tú no me importas."? :) Just kidding, 'course I wouldn't say that.
"No importa." I'll have to remember that (I'm not a very picky person, so I say 'I don't care' a lot).
But "I don't care" sounds like "no me importa", at least to me
- Where would you like to go tonight?
- I don't care :mad:
I don't care what you think, what you do: you're not important for me.
Am I wrong?
Fazor
June 05, 2009, 11:02 AM
- Where would you like to go tonight?
- I don't care :mad:
It's more like "It doesn't matter to me. Anywhere's fine." In that particular usage, at least in English, the response is not lessening the importance of the person asking the question. It just means that you have no preference either way.
Though it does also heavily depend on your body language and how you say it, aswell as context. "I don't care." can definately be a mean, rude, or impolite response in some situations.
irmamar
June 05, 2009, 12:46 PM
OK, thanks, I was wrong. So, I can say "I don't care" without being impolite :)
Fazor
June 05, 2009, 12:53 PM
OK, thanks, I was wrong. So, I can say "I don't care" without being impolite :)
It's situational, but yes. I guess it's impoliteness is based on whether or not it's regarding something you should care about.
If you don't care where you go for dinner, that's not insulting anyone. If you tell your neighbor that you don't care that his dog got ran over, then that's pretty impolite. :)
bobjenkins
June 05, 2009, 12:57 PM
OK, thanks, I was wrong. So, I can say "I don't care" without being impolite :)
Sí, usaba esta frase todo el tiempo :)
Bob, do you want go to the movies tonight?
I don't care:)
Qué Fazor dijo es correcto, cuando se usa esta frase su lenguaje del cuerpo y tona (body language / tone) son somamentes importantes:)
¡Suerte bien mi amiga! Tus habilidades del inglés son muy bien:)
irmamar
June 05, 2009, 12:59 PM
It's situational, but yes. I guess it's impoliteness is based on whether or not it's regarding something you should care about.
If you don't care where you go for dinner, that's not insulting anyone. If you tell your neighbor that you don't care that his dog got ran over, then that's pretty impolite. :)
Of course! :)
But I related this sentence with songs and they used to say "I don't care what you do" (or similar things), so I thought it was similar to the Spanish "no me importa"
Fazor
June 05, 2009, 01:02 PM
So I guess the real question is, if I was in Mexico and someone asked 'Qué quieres para comer?' and I answered 'No me importa. Que prefieras?', would that be considered impolite?
bobjenkins
June 05, 2009, 01:06 PM
Irmamar, quiero añadir algo
Cuando tu usas la frase "no tengo opinión" tu puedes usar "I dont care" y probablemente no estarás maleducado
CrOtALiTo
June 05, 2009, 01:12 PM
Irmamar, quiero añadir algo
Cuando tu usas la frase "no tengo opinión" tu puedes usar "I dont care" y probablemente no estarás maleducado
When you want to say No tengo opinion. (I haven't opinion about it.)
It's used when you are trying one thread where you haven't idea about the case, I mean if you don't know anything about the thread spoken in the moment, you can say, No te opinion en tema or also you can use this sentence.
No tengo comentario.
irmamar
June 05, 2009, 01:12 PM
Irmamar, quiero añadir algo
Cuando [tú] usas la frase "no tengo opinión" [tú] puedes usar "I dont care" y probablemente no serás maleducada
;)
Yes, I understand, I could say:
- Where would you like to go tonight?
- I don't care
:) Thanks
bobjenkins
June 05, 2009, 01:24 PM
;)
Yes, I understand, I could say:
- Where would you like to go tonight?
- I don't care
:) Thanks
Gracias para la ayuda amiga, sí esta frase es buena en este caso
irmamar
June 05, 2009, 01:34 PM
Gracias a vosotros :)
Crotalito, al decir "no tienes opinión" quiere decir que cuando te preguntan algo, como "¿Qué quieres hacer esta noche?" y te da igual hacer una cosa que otra (no tienes preferencia por algo en concreto), puedes contestar "I don't care" y no sonar maleducado. :)
CrOtALiTo
June 05, 2009, 02:07 PM
Gracias a vosotros :)
Crotalito, al decir "no tienes opinión" quiere decir que cuando te preguntan algo, como "¿Qué quieres hacer esta noche?" y te da igual hacer una cosa que otra (no tienes preferencia por algo en concreto), puedes contestar "I don't care" y no sonar maleducado. :)
I have my own opinion about it.
But I don't believe that the word No tengo opinion sound bad way
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.