Un chiste:)
View Full Version : Un chiste:)
bobjenkins
June 05, 2009, 09:46 AM
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)
¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?
Los idiomas pueden ser muy complicado:)
Tomisimo
June 05, 2009, 09:59 AM
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)
¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?
Lenguajes pueden ser muy complicados:)
I would have used idiomas instead of lenguajes. :)
bobjenkins
June 05, 2009, 10:02 AM
I would have used idiomas instead of lenguajes. :)
Gracias David:):)
Elaina
June 05, 2009, 11:07 PM
I guess for the same reason you.......
ship - by airplane (not ship)
cargo - by ship and airplane (not car)
freight - by truck (not train)
Shall I continue?
:D
irmamar
June 06, 2009, 07:45 AM
I guess for the same reason you.......
ship - by airplane (not ship)
cargo - by ship and airplane (not car)
freight - by truck (not train)
Shall I continue?
:D
I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:
And why do you finish with "shall"?
:thinking:
chileno
June 06, 2009, 08:44 AM
I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:
And why do you finish with "shall"?
:thinking:
Shall I continue? = Debo/debiera continuar? :)
irmamar
June 06, 2009, 12:47 PM
Shall I continue? = Debo/debiera continuar? :)
Sometimes I'm lost...:thinking:
bobjenkins
June 06, 2009, 01:02 PM
I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:
And why do you finish with "shall"?
:thinking:
Irmamar, nos divertimos porque las palabras en inglés a veces son muy extrañas:)
Driveway (this is where we "park" our cars, not drive them:)
Parkway (where we "drive" our cars , not park them)
We "ship" packages by airplane, not by ship
¡La persona la que crea estas palabras es muy loca!
irmamar
June 07, 2009, 03:47 AM
Aquí son muy típicos los chistes de juegos de palabras. Un ejemplo muy típico son los colmos:
- ¿Cuál es el colmo de un jardinero?
- Que su hija se llame Rosa y que su novio la deje plantada.
- ¿Cuál es el colmo de un carpintero?
- Tener una hija cómoda y un hijo comedor.
- ¿Cuál es el colmo de un electricista?
- Que no le sigan la corriente.
etc. :D
chileno
June 07, 2009, 08:45 AM
Sometimes I'm lost...:thinking:
Busca los significados individuales de las palabras que se usaron y confrontalas con las frases escritas y tu dirás si le ves el chiste.
Shall I (verb) es una manera de preguntar Debiera yo...?
En los juego de palabras que escribiste sobre los colmos podrías perfectamente haber terminado con "Debiera continuar con estas frases?" preguntando con gracia/humor. :) (cute)
Elaina
June 07, 2009, 06:27 PM
Irmamar, you are not the only one that gets lost.
A veces no entiendo un juego de palabras y mejor me quedo callada que una falta mia. Debería preguntar pero soy un poco tímida....:sad:
sosia
June 16, 2009, 07:13 AM
Once, reading a Terry Prattchett book, I read a good one
It was a sign in the road who sayed "road works", so they continued driving because that road was tested (it worked) .
greetings :D
irmamar
June 16, 2009, 07:55 AM
Irmamar, you are not the only one that gets lost.
A veces no entiendo un juego de palabras y mejor me quedo callada que una falta mia. Debería preguntar pero soy un poco tímida....:sad:
Oh, Elaina, I'm so sorry. I hadn't read your answer until Sosia has written here. I have to tell you that you mustn't be shy in these occasions, when you have a doubt about anything. Sometimes I'm a bit shy, too, but I've realized that if I remain silent before a doubt I'll never know the truth, so, I have to ask everything to know. We have to feed our mind as we feed our body ;)
Elaina
June 16, 2009, 11:26 AM
Oh, Elaina, I'm so sorry. I hadn't read your answer until Sosia has written here. I have to tell you that you mustn't be shy in these occasions, when you have a doubt about anything. Sometimes I'm a bit shy, too, but I've realized that if I remain silent before a doubt I'll never know the truth, so, I have to ask everything to know. We have to feed our mind as we feed our body ;)
Thanks Irmamar......I will keep that in mind. It's true what you say.....feed the mind as we feed our body.
That makes a lot of sense.
Thanks again!
irmamar
June 16, 2009, 12:00 PM
Thanks Irmamar......I will keep that in mind. It's true what you say.....feed the mind as we feed our body.
That makes a lot of sense.
Thanks again!
Gracias a ti ;)
satchrocks
June 17, 2009, 12:13 PM
Aquí son muy típicos los chistes de juegos de palabras. Un ejemplo muy típico son los colmos:
- ¿Cuál es el colmo de un jardinero?
- Que su hija se llame Rosa y que su novio la deje plantada.
- ¿Cuál es el colmo de un carpintero?
- Tener una hija cómoda y un hijo comedor.
- ¿Cuál es el colmo de un electricista?
- Que no le sigan la corriente.
etc. :D
Lo siento para mi Espanol mal, pero...
Entiendo solo el secundo chiste (y el primero chiste, un poquito).
Que es el culminacíon de el tercero chiste? (No se el juego de palabras).
irmamar
June 17, 2009, 12:23 PM
Lo siento para mi Espanol mal, pero...
Entiendo solo el secundo chiste (y el primero chiste, un poquito).
Que es el culminacíon de el tercero chiste? (No se el juego de palabras).
I'll try to explain:
Seguir la corriente a alguien I think it's translated as to humor somebody or to say that somebody is right.
Corriente is the electric current.
So, the worse for an electrician is that nobody gives him current (well, not really like this, but this is the joke). I hope you'll be able to understand it better ;)
satchrocks
June 17, 2009, 04:21 PM
Ahora yo lo veo:D
Gracias
CrOtALiTo
June 17, 2009, 05:43 PM
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)
¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?
Los idiomas pueden ser muy complicado:)
I have questions about your joke because I don't know what parkway and driveway mean, please you can explain it.
I appreciate your help.
chileno
June 18, 2009, 08:20 AM
Originally Posted by bobjenkins http://forums.tomisimo.org/images/smooth-buttons-en-5/viewpost.gif (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?p=37939#post37939)
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)
¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?
Los idiomas pueden ser muy complicado:)
I have questions about your joke because I don't know what parkway and driveway mean, please you can explain it.
I appreciate your help.
Park = parque o ESTACIONAR (un coche/auto)
Parkway = camino que atravieza un parque
Drive= MANEJAR
Driveway = ESTACIONAMIENTO de tu casa o sea la entrada de auto de tu casa, donde estacionas tu auto por la noche. Aqui en USA por lo menos.
Espero que entiendas. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.