Mar adentro
View Full Version : Mar adentro
bobjenkins
June 05, 2009, 04:51 PM
Hola,
¿Es "mar adentro" correcto? ¿O es "dentro del mar" correcto? ¿O los dos? jeje
Creo que "dentro del mar" es correcto y quizá "mar adentro" no es correcto.
Gracias amigos, yo agredecerá cualquier ayuda:)
AngelicaDeAlquezar
June 05, 2009, 09:50 PM
"Mar adentro" means to navigate away from the shore.
Los barcos navegan mar adentro.
Ships navigate offshore.
"Dentro del mar" means to dive in the sea.
Los tiburones viven dentro del mar.
Sharks live in the sea.
bobjenkins
June 05, 2009, 09:53 PM
"Mar adentro" means to navigate away from the shore.
Los barcos navegan mar adentro.
Ships navigate offshore.
"Dentro del mar" means to dive in the sea.
Los tiburones viven dentro del mar.
Sharks live in the sea.
Gracias:)
irmamar
June 06, 2009, 07:56 AM
Have you seen the film "Mar adentro"? It's a hard film, but I liked it a lot.
CrOtALiTo
June 06, 2009, 10:38 AM
"Mar adentro" means to navigate away from the shore.
Los barcos navegan mar adentro.
Ships navigate offshore.
"Dentro del mar" means to dive in the sea.
Los tiburones viven dentro del mar.
Sharks live in the sea.
I have one suggestion in your translation.
Sharks live within of the sea.
Los tiburones viven dentro del mar.
I guess that you didn't set the word dentro in English.
Then How you would say Tierra adentro.?
bobjenkins
June 06, 2009, 11:10 AM
I have one suggestion in your translation.
Sharks live within of the sea.
Los tiburones viven dentro del mar.
I guess that you didn't set the word dentro in English.
Then How you would say Tierra adentro.?
Si mar adentro significado "sail out on the sea", ¿qué significado esta frase "tierra adentro"?
Walk out on the land?
Gracias amigo:):):
bobjenkins
June 06, 2009, 02:19 PM
Have you seen the film "Mar adentro"? It's a hard film, but I liked it a lot.
No lo miro. :) ¿Qué significadas cuando dijiste "hard"?
AngelicaDeAlquezar
June 06, 2009, 04:14 PM
Si mar adentro significado "sail out on the sea", ¿qué significado esta frase "tierra adentro"?
Walk out on the land?
Gracias amigo:):):
"Tierra adentro" is away from the shore, but on dry land. I think the equivalent word should be "inland".
bobjenkins
June 06, 2009, 04:19 PM
"Tierra adentro" is away from the shore, but on dry land. I think the equivalent word should be "inland".
Wow gracias es sencillo;)
irmamar
June 07, 2009, 01:38 AM
No la he visto. :) ¿Qué significadas cuando dijiste "hard"?
;)
I think that "hard" is a very expressive expression. I mean that it is a film than explain hard things (el protagonista se queda tetrapléjico tras un accidente en el mar y quiere morir).
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.