Altura
View Full Version : Altura
DailyWord
June 14, 2009, 03:15 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for June 14, 2009
altura (feminine noun (la)) — height. Look up altura in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/altura)
No me subiría al bungee porque tengo miedo a las alturas.
I wouldn't go bungee jumping because I'm scared of heights.
ROBINDESBOIS
June 14, 2009, 04:05 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for June 14, 2009
altura (feminine noun (la)) — height. Look up altura in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/altura)
No me subiría al bungee porque tengo miedo a las alturas.
I wouldn't go bungee jumping because I'm scared of heights.
En España, bungee jumping se traduce por "puentin" y el verbo que lo acompaña sería hacer o practicar, por lo tanto la frase quedaría de la siguiente forma.:
No haría puentin porque tengo miedo a las alturas.
irmamar
June 15, 2009, 09:45 AM
En España, bungee jumping se traduce por "puentin" y el verbo que lo acompaña sería hacer o practicar, por lo tanto la frase quedaría de la siguiente forma.:
No haría puentin porque tengo miedo a las alturas.
En realidad, en España se dice "puenting". La RAE intenta cambiar el nombre y llamarlo "puentismo", pero creo que no lo va a conseguir, es una palabra que está muy consolidada, ya:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=puenting
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.