PDA

Estoy Aqui para Aprender Mas Español

View Full Version : Estoy Aqui para Aprender Mas Español


Pages : [1] 2

satchrocks
June 15, 2009, 03:02 PM
Hola a todos! Estoy aqui porque mi Español necesite mucho trabajo (entiendo solo un poquito, pero estoy tratando mas este verano).

(Lo siento para mi ortografia y gramatica).

Jessica
June 15, 2009, 03:11 PM
Bienvenido! There's an accents drop down list you know

CrOtALiTo
June 15, 2009, 03:14 PM
Hola a todos! Estoy aqui porque mi Español necesite mucho trabajo (entiendo solo un poquito, pero estoy tratando mas este verano).

(Lo siento para mi ortografia y gramatica).

Hello, I glad that you are here with us in this forums, I hope you can learn much about the language during your stay in the forums awhile you can ask us anything in relation above your doubt now, I'm going to do an bit corrections in your previous post, because you have made some a little mistakes but anyhow your Spanish is ok.

I repeat the sentence again.

Hola a todos estoy aqui porque mi Español necesita mas improvisacion logro entender un poquito en Español aunque estare tomando unas clases este verano.

My attempt in the translation of the text.

Hello everyone in this forum. I'm here because my Spanish needs improves more in the language, I grasp understand a little the language, even although I'm going to take an class to Spanish this summer.:)

satchrocks
June 15, 2009, 03:49 PM
Bienvenido! There's an accents drop down list you know

Imaginate! Muchos gracias!
(Still working on my accents, as my limited Spanish experience is almost entirely in speaking; therefore, both my grammar and writing (e.g. knowing where accents are) are both pretty poor at the moment).

Hello, I glad that you are here with us in this forums, I hope you can learn much about the language during your stay in the forums awhile you can ask us anything in relation above your doubt now, I'm going to do an bit corrections in your previous post, because you have made some a little mistakes but anyhow your Spanish is ok.

I repeat the sentence again.

Hola a todos estoy aqui porque mi Español necesita mas improvisacion logro entender un poquito en Español aunque estare tomando unas clases este verano.

My attempt in the translation of the text.

Hello everyone in this forum. I'm here because my Spanish needs improves more in the language, I grasp understand a little the language, even although I'm going to take an class to Spanish this summer.:)

Gracias para la tranducción!

Mejor traducción (approximada) de tu Español:
Hello everyone in this forum. I'm here because my Spanish needs improvement. I understand a little of the language, although I'm going to take a Spanish class this summer.

Aunque no tengo un clase de Espanol este verano :p (lo siento para mi Español, no quiero dicer ese).:banghead:

CrOtALiTo
June 15, 2009, 03:59 PM
Imaginate! Muchos gracias!
(Still working on my accents, as my limited Spanish experience is almost entirely in speaking; therefore, both my grammar and writing (e.g. knowing where accents are) are both pretty poor at the moment).



Gracias para la tranducción!

Mejor traducción (approximada) de tu Español:
Hello everyone in this forum. I'm here because my Spanish needs improvement. I understand a little of the language, although I'm going to take a Spanish class this summer.

Aunque no tengo un clase de Espanol este verano :p (lo siento para mi Español, no quiero dicer ese).:banghead:

Thank you for the corrects.

But I believe that you made a mistake because if you can see in the top of where appear the nick says Jchen, and Jchen does not written that text, if not I did it..
;)

satchrocks
June 15, 2009, 04:03 PM
Thank you for the corrects.

But I believe that you made a mistake because if you can see in the top of where appear the nick says Jchen, and Jchen does not written that text, if not I did it..
;)

Lo he reparado.:cool:

Gracias.

bobjenkins
June 15, 2009, 05:08 PM
Hola a todos! Estoy aqui porque mi Español necesite mucho trabajo (entiendo solo un poquito, pero estoy tratando mas este verano).

(Lo siento para mi ortografia y gramatica).
Hola
Bienvenido a los foros

sosia
June 16, 2009, 02:28 AM
¡Bienvenido satchrocks!:D

irmamar
June 16, 2009, 05:54 AM
Bienvenido a los foros Satchrocks :)

Crotalito, mejorar (to improve) no es improvisación (improvisation, I think).

So, the sentence would be:

Estoy aquí porque mi español necesita mejorar mucho. ;)

CrOtALiTo
June 16, 2009, 09:05 AM
The I was mistaken with the word improve, thank you for the information.

irmamar
June 16, 2009, 12:26 PM
The I was mistaken with the word improve, thank you for the information.

Well, they're known as false cognates, falsos amigos. They're similar words in different languages with a different meaning. It's so easy to fall in a trap like this! ;)

Suavemente
June 22, 2009, 05:49 PM
¡Oye Satchrocks!

irmamar
June 23, 2009, 01:18 AM
¡Oye Satchrocks!

I guess you wanted to say "hola" instead of "oye", isn't it?;)

When you say ¡Oye, tú! it sounds a bit rude. :)

Suavemente
June 23, 2009, 07:10 AM
I guess you wanted to say "hola" instead of "oye", isn't it?;)

When you say ¡Oye, tú! it sounds a bit rude. :)


Oye is cuban slang for Hello or "hey." Por ejemplo.....

Oye Chula...... ¿Tu eres sola/soltera?

CrOtALiTo
June 23, 2009, 07:48 AM
Well, they're known as false cognates, falsos amigos. They're similar words in different languages with a different meaning. It's so easy to fall in a trap like this! ;)

Thank you although I have a mistake in the post, I should to have written improved in past, but sometimes I write very fast and I don't see my mistakes.

irmamar
June 24, 2009, 01:08 AM
Oye is cuban slang for Hello or "hey." Por ejemplo.....

Oye Chula...... ¿Tu eres sola/soltera?

I'm so sorry, Suavemente, I didn't know it. I said that because in Spain it sounds a bit weird in some situations: "¡Oye, tú!", for instance, is a bit impolite. But I beg your pardon ;)

poli
June 24, 2009, 08:26 AM
Bueno si está en una taverna y quiere pedir la cuenta o otra tapa o caña más y la música está amplificada ¿no dices "oye" para llamar la atención del camarero en un sitio así? Si no, ¿cual es la palabra mejor llamar atención sin parecer maleducado?

Entre caribeños (cubanos incluidos) se oye "oye" mucho. Se nota que parece muy familiar, pero entre amigos es común.

Me parece que esa palabra cambia mucho con el tono que la usa cuando la dice.

irmamar
June 24, 2009, 08:34 AM
Bueno si está en una taverna y quiere pedir la cuenta o otra tapa o caña más y la música está amplificada ¿no dices "oye" para llamar la atención del camarero en un sitio así? Si no, ¿cual es la palabra mejor llamar atención sin parecer maleducado?

Entre caribeños (cubanos incluidos) se oye "oye" mucho. Se nota que parece muy familiar, pero entre amigos es común.

Me parece que esa palabra cambia mucho con el tono que la usa cuando la dice.

Sí, depende del tono y del contexto. En un bar al camarero le dices: "¡oye!", pero cuando te presta atención añades: "¿puedes venir un momento?" (o algo parecido). Si te veo por un pasillo, a lo lejos, te llamaré: "¡oye, Poli!". Pero si te digo: "oye, tú", no suena tan bien. No sé, depende del contexto y el tono en que lo digas. Al verlo escrito aquí, en el foro, no lo veía bien, no sabía que en otros países era normal. :)

I always say that I'm not only learning English here, but Spanish as well ;)

CrOtALiTo
June 26, 2009, 11:12 AM
Sí, depende del tono y del contexto. En un bar al camarero le dices: "¡oye!", pero cuando te presta atención añades: "¿puedes venir un momento?" (o algo parecido). Si te veo por un pasillo, a lo lejos, te llamaré: "¡oye, Poli!". Pero si te digo: "oye, tú", no suena tan bien. No sé, depende del contexto y el tono en que lo digas. Al verlo escrito aquí, en el foro, no lo veía bien, no sabía que en otros países era normal. :)

I always say that I'm not only learning English here, but Spanish as well ;)

Yes, I have used that terms sometimes, but I don't believe it sound bad. For instance.

I'm going to restaurant. I can't call to the waiter Hey tu ven ( Hey you come here), This way sound less lovable and less polite.

But anyhow I call to the waiter, Disculpe podria tomar mi orden ( Mr. May you take my order please?) This way sound more polite than the first one.


I feel this depending of the education of the person, in fact this is more about culture than of idioms or countries.

In fact I remember in Mexico the people is less polite than other countries.

lee ying
June 28, 2009, 09:23 AM
welcome .. I just want to tell you something in mexico the word that you use in mexico has two traductions, ( for) the meaning is por and para all depend on the verb or sentences.