PDA

Caseta de cobro

View Full Version : Caseta de cobro


cmon
June 16, 2009, 08:42 AM
What does caseta de cobro mean? Payment/collection stand?

irmamar
June 16, 2009, 08:58 AM
What does caseta de cobro mean? Payment/collection stand?

I don't know the word in English, but what I deduce from your English words it is something like this. Usually it is a little place where a person, a collector, takes the money you pay to come into a place (an exhibition or something similar). I Spain we say "la taquilla".

lblanco
June 16, 2009, 09:08 AM
I believe caseta de cobro is a toll booth.

We have them here in some parts of Southern California if we want drive down a more scenic or newer highway we need to pay a small fee at a booth.

Please correct me if I am wrong. Thanks

poli
June 16, 2009, 09:09 AM
Taquilla is box office in English.

irmamar
June 16, 2009, 09:14 AM
I don't know these words, neither toll booth nor box office, I can't help :sad:

irmamar
June 16, 2009, 09:17 AM
I believe caseta de cobro is a toll booth.

We have them here in some parts of Southern California if we want drive down a more scenic or newer highway we need to pay a small fee at a booth.

Please correct me if I am wrong. Thanks

Now I think I understand you. You mean "pagar el peaje de la autopista", don't you? We say peaje.

"Taquilla" is not used in motorways, but peaje. "Taquilla" is used for cinema, shows, fairs, ...

AngelicaDeAlquezar
June 16, 2009, 09:54 AM
I don't know in other countries, but in Mexico a "caseta de cobro" is a toll booth and a "taquilla" is a box office.

irmamar
June 16, 2009, 12:12 PM
I don't know in other countries, but in Mexico a "caseta de cobro" is a toll booth and a "taquilla" is a box office.

But a "toll booth" is in an "autopista"?

AngelicaDeAlquezar
June 16, 2009, 12:45 PM
Así es, irmamar. La caseta de cobro ("toll booth") es la instalación de la ventanilla donde te cobran el peaje ("toll") de la autopista ("highway"). :)

CrOtALiTo
June 16, 2009, 03:29 PM
The definition of toll booth is caseta de cobro but highway.

How I can name to caseta de la aduana then?

lblanco
June 16, 2009, 03:32 PM
I hope I did this correctly...I attached a photograph of a toll booth in a highway here in California. :)

164

lblanco
June 16, 2009, 03:40 PM
I've heard caseta de la aduana called customs and border inspection booth.

Maybe someone else has heard it called something else.

Nico
June 16, 2009, 07:27 PM
Así es, irmamar. La caseta de cobro ("toll booth") es la instalación de la ventanilla donde te cobran el peaje ("toll") de la autopista ("highway"). :)

¿No que también en México se utiliza "cuota?" En Merida he visto ese término varias veces.

AngelicaDeAlquezar
June 16, 2009, 08:28 PM
Cierto, "cuota" es la palabra más común, pero "peaje" también se entiende.