PDA

Comma - Page 2

View Full Version : Comma


Pages : 1 [2]

irmamar
July 02, 2009, 11:53 AM
No need to be confused. Some people use it, some don't. If you ever get corrected on it, simply point out that by definition it is, indeed, optional. (By the way, most native English speaking people get confused with it too, probably because they see it both ways. I know I did until I looked it up). So just know, that by definition, it is optional!! So pick your preference...and go with it!!!! :D

Thanks, Nicachica. and everybody, of course. I think I won't use it because I've never used, since I'm very used to the Spanish rules about it: it's easier for me to avoid it, above all in fast writing. But now, my doubts about it are clearer and I know it has a name :)

Anyway, I think I should learn more about English punctuation mark, I hope I'll have to study them next year :)

brute
July 10, 2009, 04:34 PM
Thanks, Nicachica. and everybody, of course. I think I won't use it because I've never used, since I'm very used to the Spanish rules about it: it's easier for me to avoid it, above all in fast writing. But now, my doubts about it are clearer and I know it has a name :)

Anyway, I think I should learn more about English punctuation mark, I hope I'll have to study them next year :)

Apart from your use of ¿ and ¡, English and Spanish punctuation seem remarkably similar. Just do what seems correct to you, and you will be nearly always correct. I cannot think of any exceptions. Can anyone else?

Tomisimo
July 11, 2009, 04:51 PM
Apart from your use of ¿ and ¡, English and Spanish punctuation seem remarkably similar. Just do what seems correct to you, and you will be nearly always correct. I cannot think of any exceptions. Can anyone else?
They are pretty similar. One personal theory of mine is that in Spanish it is more common to string together many clauses into longer sentences than is normally done in English, possibly resulting in more commas.

brute
July 11, 2009, 05:54 PM
They are pretty similar. One personal theory of mine is that in Spanish it is more common to string together many clauses into longer sentences than is normally done in English, possibly resulting in more commas.

one small difference

¡Querido Tomísimo! Querido Tomísimo: pero Dear Tomísimo,