Hay que & at all
View Full Version : Hay que & at all
LiveLaughLove.
July 06, 2009, 02:37 PM
I have two questions.
1. What is the translation of "hay que.."?
2. how do i say "at all" in Spanish? I know that "i dont like it at all" is "no me gusta nada" but how do I say "it's not cold at all" or "that is not funny at all"? No hace frio nada?
poli
July 06, 2009, 02:56 PM
I have two questions.
1. What is the translation of "hay que.."?
2. how do i say "at all" in Spanish? I know that "i dont like it at all" is "no me gusta nada" but how do I say "it's not cold at all" or "that is not funny at all"? No hace frio nada?
hay que means you have to, or it's important to
You can say ni un poquito frio es- or just ni frio es. Ni cómico es(directly translated would be that's no even funny) Ni un poquito cómico es=that's not even a little funny. No es nada cómico= that's no funny at all.
Nico
July 06, 2009, 03:06 PM
Good examples, I'd also use what I was traditionally taught in school:
"Para nada" For example: No me gusta esa sopa para nada
I'd also throw in "en lo absoluto."
No me gusta esa sopa en lo absoluto.
Therefore, both "en lo absoluto" and "para nada" also mean "at all."
Rusty
July 06, 2009, 03:08 PM
In the particular phrase you mentioned, "para nada" is how you would say "at all."
No me gusta para nada.
(No me gusta nada means I don't like anything.)
But, when used as an adverb with a negated verb, as in él no estudia nada, it adds emphasis and can be translated he doesn't study at all.
"Ni siquiera" is another way to say "at all."
¿La conoces? (Do you know her?)
- Ni siquiera. (Not at all/not even.)
Provide a specific example for a correct translation.
"Hay que" is always followed by an infinitive and it means "has to + infinitive."
brute
July 06, 2009, 03:14 PM
I have two questions.
1. What is the translation of "hay que.."?
2. how do i say "at all" in Spanish? I know that "i dont like it at all" is "no me gusta nada" but how do I say "it's not cold at all" or "that is not funny at all"? No hace frio nada?
The Irish for at all is .................At all, at all!
LiveLaughLove.
July 07, 2009, 12:24 AM
But, when used as an adverb with a negated verb, as in él no estudia nada, it adds emphasis and can be translated he doesn't study at all.
"Ni siquiera" is another way to say "at all."
¿La conoces? (Do you know her?)
- Ni siquiera. (Not at all/not even.)
so, over here i dont really get it:P Can i also say: No la conoces nada? Or can i say: él ni estudia nada?
thanks anyway for helping me out here!
poli
July 07, 2009, 05:20 AM
so, over here i dont really get it:P Can i also say: No la conoces nada? Or can i say: él ni estudia nada?
thanks anyway for helping me out here!
You can use both. Your first sentence translated is "You don't know her at all? Your second sentence translates "He doesn't even study a thing (or anything)."
irmamar
July 08, 2009, 05:59 AM
"Para nada" is a bad way of "en absoluto" (at all) (it's a pity you study "para nada" as a good Spanish sentence) :
De este tema no conozco nada en absoluto.
No la conozco en absoluto.
No puedo hablar de ello en absoluto.
Yo can use "para nada" in the following sentences:
Este cuchillo no sirve para nada, ya no corta.
Este televisor ya lo puedes tirar, no sirve para nada.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.