Irse en comisión de servicios
View Full Version : Irse en comisión de servicios
ROBINDESBOIS
July 08, 2009, 08:33 AM
Como se dice en inglés irse en comisión de servicios ? Esto es cuando, un profesor se va un año o dos a otro cargo de oficina, y deja de dar clases.
poli
July 08, 2009, 09:02 AM
Se usa sabbatical en inglés
turissa
July 08, 2009, 12:19 PM
Se usa sabbatical en inglés
Hola poli.
"sabbatical" es cuando deja de trabajar en la escuela/universidad. Esto se refiere a tomar otro cargo en el mismo centro pero sin dar clase.
Yo no tengo de idea, lo siento.
Saludos, t.
poli
July 08, 2009, 12:54 PM
Se puede usar administrative leave
si un estudiante o padre del estudiante quejan que el profesor sea culpable de conducto impropio. Mientras resuelven el caso, el profesor
se queda en casa con pago en administrative leave.
Eso tambien ocurre con la policia. Si un policia dispara una persona inocente, frucuentamente está forzado aceptar administrative leave.
ROBINDESBOIS
July 08, 2009, 04:47 PM
en este caso, la persona se va a otro puesto de trabajo, haciendo otra cosa distinta o lo mismo, pero en otro destino, cambia de trabajo, se suele referir a los funcionarios.
hermit
July 09, 2009, 08:51 AM
a teacher/professor usually applies for a sabbatical to do research or
continue studies for an advanced degree in his field.
hermit
ROBINDESBOIS
July 09, 2009, 10:42 AM
yes, but in this case he applies for a comision de servicios not to do some research but to work doing something different, in the same department of Education, not necessarily teaching, let´s say that it´s like changing places, because you can get one to go teaching to a school closer to your house. Thanks.
poli
July 09, 2009, 11:00 AM
Esta práctica casi no se hace en EEUU, y por eso nadie pudo contestarte
bien.
La cosa más cerca es lateral move. Significa un cambio de trabajo sin
cambio en estatus en el mundo del trabajo que puede incluir educación
o cualquier otro campo de trabajo.
ejemplo:
La enfermera del tercer piso ahora trabaja en el segunda. Ahora atiende
post-cardiacos. Antes atendia pacientes con enfermedades infecsiosos. En un lateral move. Tiene las mismas responsibilidades y pago.
ROBINDESBOIS
July 09, 2009, 11:09 AM
En España, se da sorbre todo en la enseñanza, tu solicitas una comisión de servicios para plazas vacantes en otros centros, te liberan de tu plaza, aunque sigue siendo tuya, porque eres funcionario, y te vas un año, incluso 2 o 3 o 6, y haces otro trabajo, o como apunte antes, el mismo, pero en un centro escolar más próximo a tu casa.
In fact I would use a "giro" to translate it, I´d say something like, She applied for a position in a school near her house, or whereever.
Lateral move para mí sería ser cambiado o trasladado a otra planta.
Tomisimo
July 09, 2009, 05:11 PM
Como se dice en inglés irse en comisión de servicios ? Esto es cuando, un profesor se va un año o dos a otro cargo de oficina, y deja de dar clases.
I don't think there is any set phrase that is used to say this in English. Your best bet will be to simply explain it. For example, maybe something like this would work:
She took a leave of absence from her teaching position to work in the school's office for a year.
Rusty
July 09, 2009, 05:16 PM
I think you can also say, "He's away on assignment." This means the powers-that-be found something else for him to do.
turissa
July 11, 2009, 08:27 AM
I don't think there is any set phrase that is used to say this in English. Your best bet will be to simply explain it. For example, maybe something like this would work:
She took a leave of absence from her teaching position to work in the school's office for a year.
Or "he/she was transferred from teaching to clerical/administrative duties".
chileno
July 11, 2009, 09:06 AM
O sea "he was reassigned (temporarily)"?
Tomisimo
July 11, 2009, 11:24 AM
Or "he/she was transferred from teaching to clerical/administrative duties".
O sea "he was reassigned (temporarily)"?
I think both of these options work fine, but do imply that the teacher did not voluntarily make the decision to stop teaching for a year and do something else, which I assumed was the intent of the original question.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.