PDA

Haber -> Hubiera??

View Full Version : Haber -> Hubiera??


bobjenkins
July 12, 2009, 07:01 AM
Parecía que la pierna del muchacho hubiera sido...

Hubiera =IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO,
Creo que el imperfecto es usado porque esta oración está describiendo la información de fondo en mi libro.
¿Por qué se usa el subjuntivo aquí?

El verbo, parecer está presente, el que comunica que hay un caso (un chance). ¿Es eso la razón por qué el subjuntivo es usado?

gracias espero que me entiendas

chileno
July 12, 2009, 07:55 AM
Parecía que la pierna del muchacho hubiera sido...

Hubiera =IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO,
Creo que el imperfecto es usado porque esta oración está describiendo la información de fondo en mi libro.
¿Por qué se usa el subjuntivo aquí?

El verbo, parecer está presente, el que comunica que hay un caso (un chance). ¿Es eso la razón por qué el subjuntivo es usado?

gracias espero que me entiendas

Parecía está en pasado. (And I don't even know what type of past tense it is, nor I care much about that...) :eek:

Esto dice así: It seemed the young lad's leg had been...

bobjenkins
July 12, 2009, 08:22 AM
Parecía está en pasado. (And I don't even know what type of past tense it is, nor I care much about that...) :eek:

Esto dice así: It seemed the young lad's leg had been...
Lo siento, quiero decir que, "the verb parecer is present in the sentence"

Todavía no estoy seguro de que cómo el verbo haber es usado en esa frase

Parecía que la pierna del muchacho hubiera sido... (Creo que hubiera es el imperfecto de subjuntivo:confused: Yo me preguntaba, "what triggers the subjunctive here?" I think I understand why the imperfect is used, because this is background information which triggers the imperfect instead of the regular past tense)

¿Pero por qué no se usa el verbo haber como eso?
Parecía que la pierna del muchacho había sido...(había = imperfecto de indicativo)

Gracias y lo siento si te confundo:lol:

Rusty
July 12, 2009, 11:29 AM
Chileno already gave the reason. 'It seemed', which is the translation of parecía, paints the picture of non-reality (it seemed like ...., but it wasn't so). The subjunctive is used when you're not dealing with facts.
The imperfect subjunctive is used because the past tense was used in the main clause.
Haber is the auxiliary verb used in the perfect tenses (along with the past participle), and is the equivalent of the English auxiliary verb have used in its perfect tenses (along with the past participle).

bobjenkins
July 12, 2009, 11:35 AM
Gracias por la ayuda amigos, ya lo entiendo:)

Gracias de nuevo, me ayuda mucho

Estoy leyendo parque jurásico y ya es mucho más fácil!:applause:

chileno
July 13, 2009, 06:23 AM
Lo siento, quiero decir que, "the verb parecer is present in the sentence"

Todavía no estoy seguro de que cómo el verbo haber es usado en esa frase

Parecía que la pierna del muchacho hubiera sido... (Creo que hubiera es el imperfecto de subjuntivo:confused: Yo me preguntaba, "what triggers the subjunctive here?" I think I understand why the imperfect is used, because this is background information which triggers the imperfect instead of the regular past tense)

¿Pero por qué no se usa el verbo haber como eso?
Parecía que la pierna del muchacho había sido...(había = imperfecto de indicativo)

Gracias y lo siento si te confundo:lol:




No hay problema. And like I stated before, I do not delve much in grammar. I just corrected you according to my own criteria.

Chileno already gave the reason. 'It seemed', which is the translation of parecía, paints the picture of non-reality (it seemed like ...., but it wasn't so). The subjunctive is used when you're not dealing with facts.
The imperfect subjunctive is used because the past tense was used in the main clause.
Haber is the auxiliary verb used in the perfect tenses (along with the past participle), and is the equivalent of the English auxiliary verb have used in its perfect tenses (along with the past participle).

Thank you for the help in this matter. :)

Gracias por la ayuda amigos, ya lo entiendo:)

Gracias de nuevo, me ayuda mucho

Estoy leyendo parque jurásico y ya es mucho más fácil!:applause:

¡Excelente!

Although I know it is normal, please do not try to understand it grammatically (dissect it), just do the best you can and your written and verbal Spanish will improve incredibly. :D

bobjenkins
July 13, 2009, 06:35 AM
No hay problema. And like I stated before, I do not delve much in grammar. I just corrected you according to my own criteria.



Thank you for the help in this matter. :)



¡Excelente!

Although I know it is normal, please do not try to understand it grammatically (dissect it), just do the best you can and your written and verbal Spanish will improve incredibly. :D

Para digo la verdad la gramática en el libro no es difícil, el idioma empieza sonar natural a mí, y yo estoy entusiasmado de eso porque no tengo que ejerzo (o poner?) mucho tiempo ni pensamiento para entender lo que estoy leyendo. :D

El parte más difícil es añadir al vocabulario de mío, lo cual tiene sentido porque hay tan muchas palabras.:lol: Y por supuesto entender la palabra hablada

CrOtALiTo
July 13, 2009, 10:44 AM
Para digo la verdad la gramática en el libro no es muy difícil, el idioma empieza parecerme muy natural a mí, y yo estoy entusiasmado de eso porque no tengo que gastar (o poner?) mucho tiempo en la lectura ni mucho empeño para entender lo que estoy leyendo. :D

La parte más difícil es añadir mi vocabulario, lo cual tiene sentido porque hay tantas muchas palabras.:lol: Y por supuesto entenderlas que significan

I made some corrections in your previous post, I hope can understand them.


Corrections above.

bobjenkins
July 13, 2009, 10:46 AM
I made some corrections in your previous post, I hope can understand them.


Corrections above.
muchísimas gracias amigo:)