PDA

La extensión de los dos idiomas (español e inglés)

View Full Version : La extensión de los dos idiomas (español e inglés)


bobjenkins
July 12, 2009, 03:19 PM
Hoy me pregunto, "si tengo un libro en ambos idiomas, (con letras del tamaño igual). ¿Cuáles tendría las más páginas?" Supongo que esa preguntaba no tiene propósito, ¡pero sin embargo es una pregunta interesante por los amantes de los idiomas!

--En español hay muchas palabras pequeñas
El página web de la escuela de las ciencias
The science school's webpage

--Tambien muchas de la palabras en español son muy largas!
Suficientemente
Sufficiently

Pero algunas palabras son más cortas. Pienso que el libro español tendría más páginas

¿Qué penséis?:D

sosia
July 12, 2009, 04:22 PM
Between german and spanish, I suppose german is shorter, they have compound-words
But, in fact, I suppose the shorter one will always be the original language.
The translated ones I suppose are longer. Ask Elisatas :D :D

brute
July 13, 2009, 01:01 PM
Hoy me pregunto, "si tengo un libro en ambos idiomas, (con letras del tamaño igual). ¿Cuáles tendría las más páginas?" Supongo que esa preguntaba no tiene propósito, ¡pero sin embargo es una pregunta interesante por los amantes de los idiomas!

--En español hay muchas palabras pequeñas
El página web de la escuela de las ciencias
The science school's webpage

--Tambien muchas de la palabras en español son muy largas!
Suficientemente
Sufficiently

Pero algunas palabras son más cortas. Pienso que el libro español tendría más páginas

¿Qué penséis?:D

Para responder a esta pregunta, hay que comparar muchos libros españoles (o ingleses) con sus traducciones en la otra idioma.

bobjenkins
July 13, 2009, 01:17 PM
Para responder a esta pregunta, hay que comparar muchos libros españoles (o ingleses) con sus traducciones en la otra idioma.
Demasiado trabajo:D Quizás debo ir a la tienda y encontrar una versión del libro parque jurásico en inglés.

Otra pregunta, ¿cuándo se escribe el titulo de un libro en español se debe subrayarlo como en inglés?

Rusty
July 13, 2009, 01:40 PM
I would say that any article of modest length will always be shorter in English when compared to any of the Romance languages. It generally takes more syllables to say something in Spanish than it does in English.

I would also say that English doesn't have the most condensed written form. I think Hebrew, Arabic, and Mandarin take up less room, but I don't know that for certain without devoting some serious research time.

I think the comparison should be done on the number of syllables used to express the same ideas, not the word count, even though I think English would win on both accounts when compared to Spanish.

brute
July 13, 2009, 01:50 PM
I would say that any article of modest length will always be shorter in English when compared to any of the Romance languages. It generally takes more syllables to say something in Spanish than it does in English.

I would also say that English doesn't have the most condensed written form. I think Hebrew, Arabic, and Mandarin take up less room, but I don't know that for certain without devoting some serious research time.

I think the comparison should be done on the number of syllables used to express the same ideas, not the word count, even though I think English would win on both accounts when compared to Spanish.

I would even suggest a letter count.

Rusty
July 13, 2009, 04:00 PM
From what I've seen, professional translators charge based on word count. For Spanish to English translations, the count is taken from the source language (Spanish) so that they get a better return on their expenses.

Tomisimo
July 14, 2009, 11:54 AM
In my experience, professional translators always change based on the word count of the source language, as Rusty pretty much said. I don't know if English is inherently more succinct than Spanish. One thing is for sure — translations are usually longer than the source text (for any language pair), because due to differences in cultural background knowledge, things often need to be explained as opposed to simply translated, which usually takes more space.