PDA

La pecera blindada

View Full Version : La pecera blindada


poli
July 15, 2009, 06:37 AM
I think it means jail cell in Spain although I'm not sure. Does it have any meaning in Mexico or Chile or other Latin American countries?

sosia
July 15, 2009, 06:45 AM
I need more context.
In Spain pecera is a fish bowl. It's also used for any room with big cristal walls, like the smoking-rooms in airports, or some university big rooms.
So a "pecera blindada" must be a cristal box, able to resists firing/attacks. It can be used as a jail or as a protection.
Saludos :D

poli
July 15, 2009, 07:56 AM
El artículo que usa "pecera blindada" es sobre la cultura y reglas de la camorra de Nápolis. La camorra es la mafia local de esta ciudad y estoy seguro que "pecera blindada" refiere a la celda de la cárcel, y queria saber si este termino es común. Ahora veo que no es.

chileno
July 15, 2009, 08:30 AM
Ni tampoco en chile...:)

AngelicaDeAlquezar
July 15, 2009, 08:36 AM
En México, la cárcel puede ser "el bote", "el tambo"... y algún par de términos más que ahora no me vienen a la cabeza, pero seguro que "pecera blindada" no. :D

poli
July 15, 2009, 08:43 AM
Oí la sombra

AngelicaDeAlquezar
July 15, 2009, 08:54 AM
Cierto... "estar a la sombra" o "bajo la sombra" también se usa, pero es menos coloquial y menos popular. :)

...igual que "tras las rejas".

chileno
July 15, 2009, 09:12 AM
O tomar el sol a cuadros...:D

ROBINDESBOIS
July 15, 2009, 09:34 AM
Pecera blindada tambien se usa en los juicios, cuando hay un testigo protegido. Y si normalmente es una habitación de cristal instalada para estos usos.

bobjenkins
July 15, 2009, 09:40 AM
I need more context.
In Spain pecera is a fish bowl. It's also used for any room with big crystal walls, like the smoking-rooms in airports, or some university big rooms.
So a "pecera blindada" must be a crystal box, able to resists firing/attacks. It can be used as a jail or as a protection.
Saludos :D
Correcciones pequeñísimas, espero que no te ofendan:)

¿En inglés cristal significa "glass"? Como vaso de cristal = glass vase

gracias

poli
July 15, 2009, 09:44 AM
or crystal vase if it's high quality (usually leaded) glass.

chileno
July 15, 2009, 10:04 AM
Crystal = cristal

Glass= vidrio

Ambarina
July 15, 2009, 10:59 AM
Estoy de acuerdo con Robindesbois cuando dice que una pecera blindada es una zona de la sala del juzgado donde se ubican los criminales peligrosos durante la vista de un juicio. Es una zona de la sala acristalada y me imagino que blindada. Ellos siguen el juicio y comparecen desde detrás del cristal.

CrOtALiTo
July 15, 2009, 01:34 PM
I believe that the means of the word La pecera blindada means in my country the jail, because there just the fish never get out of the hole, therefore I give the credit to Angelica who said it first.

The murder is the fish.

sosia
July 16, 2009, 05:37 AM
@ Poli
If you're referring to this....
"Durante los juicios, no es raro ver a mujeres en los espacios reservados al público mandar besos o simples saludos a los acusados que están en las peceras blindadas. "
in a trial, the "peceras blindadas" are cristal cages used to imprision the possible culprit.
The cage allow everybody to hera and see the person, but the person can do noting (and also arguered victicms can't do anything)
Are common here in the trials against the ETA terrorist. They wecome violent or noisy and the have the trials always in "pecera blindadas". I suppose the same for the camorra.
But they are only used in trials. You shoud have asked for "peceras blindadas en juicios" :D :D
greetings :D

PD: I have noticed that the question was already answered. I had not refresh my computer. Sorry :D

poli
July 16, 2009, 05:59 AM
Yes, you are right. I realized this when Robin and Ambarina suggested that meaning too. When I re-read the article, it seemed clear they were right. Thanks for confirming this. Congratulations on finding the article. I thought it was fun to read.

Me parece que los reportes de Italia que dan los periódicos españoles
muestran un poquito schadenfreude. Aunque cosas son raras en todo
el occidente, son más estrafalarias en la bota. Cuando leo eses artículos pienso: Thank goodness I don't live there.

sosia
July 16, 2009, 10:47 AM
Italia es bastante parecida a España, por lo que los escándalos que ocurren en Italia nos interesan mucho. Como tu dices, hay una cierta Schadenfreude, siempre pensamos que esos escándalos aquí son imposibles (el presidente con prostitutas, la mafia, corrupción alimentaria, etc). Al final resulta que aquí tenemos lo mismo o peor. :D
Supongo que a los estadounidenses os pasará con Canadá o México.

Saludos :D

poli
July 16, 2009, 11:17 AM
Nada con Canadá. Amamos al Canadá, pero hasta los canadienses admiten que su pais es un pais un poquito aburridor. Hay muy poco drama que cruce la frontera.

Hasta las historias de los escándalos de Berlusconi y sus velinas casi no están reportadas. Aún en Washington Post y New York Times (unos de los periódicos más internacionales), no se las encuentra en las primeras páginas.

Tenemos más interés en los amores extramatroniales de nuestro propios políticos, y sus absurdos pretextos.:liar: Pero lo que llamamos la atención más son los amores de Brittney Spears o cuales de los hermanos Jonas son todavía vírgenes .:sleeping: