PDA

¡Qué barbaridad!?

View Full Version : ¡Qué barbaridad!?


Pages : [1] 2

EmpanadaRica
July 28, 2009, 06:57 PM
:D

Gracias a irmamar voy a usar esta expresión a menudo... porque me gusta mucho :D

In fact I think I have heard several expressions of surprise (exclamations of sorts in response to something happening), and I was wondering if you could help me learn some more? I mean, it would be rather painful to exclaim something that in fact means something slightly different or maybe even negative when you intend to be positive or funny... :eek: :D

So these are some I have come across sofar (surely there are many more but perhaps you can give me some that are very frequently used / interjected)

1. ¡Anda co-ño!
Not really sure what it means exactly I think maybe it is to express surprise? Something like: No way, get out of here..!! :confused:
Is it used a lot, is it normal to use or is it rude?? (Think the word cono means something like 'ass' ? :confused:)

2. 'Qué tontaria!'
Again not entirely sure what this means, but it seems to be maybe equivalent to 'qué divertido!' - How funny, or how crazy/funny/ silly :confused:

3. ' Qué galipollo' (not sure about spelling here).
Seems to be like also a surprise exclamation ? But a more negative one maybe? Maybe like ' What an ass' or something similar? :confused: Or, what a silly thing???

4. ' ¡No me digas!'
This I think means as much as ' don't tell me' , no way, I don' t believe it..
:confused:

5. ' Qué dices?'
Not sure, apart from just meaning, what are you saying I think maybe it means also someting as an exclamation? At least that is how I hears it used in a tv program the other day. :)

Are there any other good exclamations/ colloquialisms in this respect that I should be looking out for, or know about in regular conversations? :)

Jessica
July 28, 2009, 07:48 PM
"no me digas" - I believe you're right about its meanings and also it means "no kidding", I think.

bobjenkins
July 28, 2009, 08:04 PM
:D

Gracias a irmamar voy a usar esta expresión a menudo... porque me gusta mucho :D

In fact I think I have heard several expressions of surprise (exclamations of sorts in response to something happening), and I was wondering if you could help me learn some more? I mean, it would be rather painful to exclaim something that in fact means something slightly different or maybe even negative when you intend to be positive or funny... :eek: :D

So these are some I have come across sofar (surely there are many more but perhaps you can give me some that are very frequently used / interjected)

1. ¡Anda co-ño!
Not really sure what it means exactly I think maybe it is to express surprise? Something like: No way, get out of here..!! :confused:
Is it used a lot, is it normal to use or is it rude?? (Think the word cono means something like 'ass' ? :confused:)
(Estoy seguro de que la palabra (****) es grosera)

2. 'Qué tontaria!'
Again not entirely sure what this means, but it seems to be maybe equivalent to 'qué divertido!' - How funny, or how crazy/funny/ silly :confused:
(How silly/foolish!)

3. ' Qué galipollo' (not sure about spelling here).
Seems to be like also a surprise exclamation ? But a more negative one maybe? Maybe like ' What an ass' or something similar? :confused: Or, what a silly thing???
(No sé. :confused: Quizás esa frase significa lo mismo Qué lata - what a pain in the ass)

4. ' ¡No me digas!'
This I think means as much as ' don't tell me' , no way, I don' t believe it..
:confused: (You don't say!/ How about that!)

5. ' Qué dices?'
Not sure, apart from just meaning, what are you saying I think maybe it means also someting as an exclamation? At least that is how I hears it used in a tv program the other day. :)
(No pienso que hay cualquier especial aquí)

Are there any other good exclamations/ colloquialisms in this respect that I should be looking out for, or know about in regular conversations? :)

Hola, también se puede usar

¡Qué divertido! - What fun!/How fun!
¡Qué raro! - How strange!
¡Qué asco! - Whew! that smells!
¡Qué bien! Fantastic! How great!
¿¡Qué demonios!? - What the hell!?
¡Qué lástima! - What a shame/pity
¡Qué vista! - What a site

Algunos ejemplos los cuales de pienso:) Espero que te ayuden:p

EmpanadaRica
July 28, 2009, 09:20 PM
Hola, también se puede usar

¡Qué divertido! - What fun!/How fun!
¡Qué raro! - How strange!
¡Qué asco! - Whew! that smells!
¡Qué bien! Fantastic! How great!
¿¡Qué demonios!? - What the hell!?
¡Qué lástima! - What a shame/pity
¡Qué vista! - What a site

Algunos ejemplos los cuales de pienso:) Espero que te ayuden:p

¡Si muchas gracias bob!
Ahora que los leo, seguro que he encontrado la mitad - pero no conocí el sentido exacto. :thumbsup:

¡¡Me gusta ' ¿¡Qué demonios!? ' !! :D (didn' t know that one!)

About


cono


Well, a friend mentioned it to me and he said that - according to him- it is used quite frequently in the sense of surprise (but he did not mention the context exactly). So would it be rude to use in a normal way, I mean could you use it without being rude or should it be used amongst good friends only to prevent misunderstandings? :)

bobjenkins
July 28, 2009, 09:41 PM
¡Si muchas gracias bob!
Ahora que los leo, seguro que he encontrado la mitad - pero no conocí el sentido exacto. :thumbsup:

¡¡Me gusta ' ¿¡Qué demonios!? ' !! :D (didn' t know that one!)

About


cono


Well, a friend mentioned it to me and he said that - according to him- it is used quite frequently in the sense of surprise (but he did not mention the context exactly). So would it be rude to use in a normal way, I mean could you use it without being rude or should it be used amongst good friends only to prevent misunderstandings? Estoy de acuerdo contigo :)

Pienso que según a quien hablas.. Si se puede enfadarse o desagradarse por las palabrotas más fácil que otros entonces puede ser grosero

¡cono! - S**t!/Whoa! (asombrado) Pero recuerda que cono significa "cone" sin el ñ

EmpanadaRica
July 28, 2009, 09:46 PM
Pienso que según a quien hablas.. Si se puede enfadarse o desagradarse por las palabrotas más fácil que otros entonces puede ser grosero

¡cono! - S**t!/Whoa! (asombrado) Pero recuerda que cono significa "cone" sin el ñ

Understood! ;)

¡Gracias bob! :rose: :thumbsup:

bobjenkins
July 28, 2009, 10:09 PM
Understood! ;)

¡Gracias bob! :rose: :thumbsup:

De nada, estoy alegre de que te pueda ayudar:dancingman:

CrOtALiTo
July 29, 2009, 12:45 AM
:D

Gracias a irmamar voy a usar esta expresión a menudo... porque me gusta mucho :D

In fact I think I have heard several expressions of surprise (exclamations of sorts in response to something happening), and I was wondering if you could help me learn some more? I mean, it would be rather painful to exclaim something that in fact means something slightly different or maybe even negative when you intend to be positive or funny... :eek: :D

So these are some I have come across sofar (surely there are many more but perhaps you can give me some that are very frequently used / interjected)

1. ¡Anda co-ño!
Not really sure what it means exactly I think maybe it is to express surprise? Something like: No way, get out of here..!! :confused:
Is it used a lot, is it normal to use or is it rude?? (Think the word cono means something like 'ass' ? :confused:)

2. 'Qué tontaria!'
Again not entirely sure what this means, but it seems to be maybe equivalent to 'qué divertido!' - How funny, or how crazy/funny/ silly :confused:

3. ' Qué galipollo' (not sure about spelling here).
Seems to be like also a surprise exclamation ? But a more negative one maybe? Maybe like ' What an ass' or something similar? :confused: Or, what a silly thing???

4. ' ¡No me digas!'
This I think means as much as ' don't tell me' , no way, I don' t believe it..
:confused:

5. ' Qué dices?'
Not sure, apart from just meaning, what are you saying I think maybe it means also someting as an exclamation? At least that is how I hears it used in a tv program the other day. :)

Are there any other good exclamations/ colloquialisms in this respect that I should be looking out for, or know about in regular conversations? :)


Basically this is easy, because the word Co-ño means only a thing in my region, it means chingado, chingada, entre otras mas fuertes.

Simply it's an insult

irmamar
July 29, 2009, 12:56 AM
Thanks, EmpanadaRica ;). There are a lot of expressions in Spanish, a lot of them are rudes... (but not all of them, of course)

This word that starts with c and has a ñ is the external part of the body of the women which stablish their difference with men (I think I'm able to express what I want say :confused: ). This is a rude word but I assure you that it's very used, it's a strange thing don't hear it several times in a day.

Elaina
July 29, 2009, 09:27 AM
Yeah, its like when I was interpreting for a gentleman (Mexican) and he used to the word........ periquera.......to mean attic.

A PuertoRican lady told me never ever to use it with any Puerto Ricans. She never told me what it means for them though. I'm sure it is nothing nice. :confused::thinking:

So yes, some are innocent in one part of the world and at the same time rude or nasty in another.

;)

ROBINDESBOIS
July 29, 2009, 09:52 AM
QUE tontería = That´s not important, insignificant
qué asco = how disgusting !

brute
July 29, 2009, 10:19 AM
Yeah, its like when I was interpreting for a gentleman (Mexican) and he used to the word........ periquera.......to mean attic.

A PuertoRican lady told me never ever to use it with any Puerto Ricans. She never told me what it means for them though. I'm sure it is nothing nice. :confused::thinking:

So yes, some are innocent in one part of the world and at the same time rude or nasty in another.

;)

La palabra C*** es muy fuerte y grosera en Inglaterra, pero la traducción francesa equivalente no es tabú.

Hay diferencias embarazosas en el uso de ciertas palabras similares entre EEUU y UK.
Por ejemplo -
Ass, UK = burro, EEUU = culo:o

Arse, UK = culo:o

Fanny, EEUU = culo :o, UK = C**** (tabú):eek:

¡Ten Cuidado!:wicked:

poli
July 29, 2009, 10:43 AM
Elaina, perico means cocaine in Puerto Rico so I assume periqueiro is someone who sells perico.

:warning:Also, in Puerto Rico, bicho doesn't mean bug, and a chicha is not a cooling drink.

Aguas con esas palabras.

EmpanadaRica
July 29, 2009, 02:33 PM
¡Qué cosa más interesante!! :D

¡Muchas gracias a todos! :thumbsup: :) (He aprendido mucho.. :D :lol:)

MainePotsAndPans
July 30, 2009, 05:54 AM
:D
3. ' Qué galipollo' (not sure about spelling here).
Seems to be like also a surprise exclamation ? But a more negative one maybe? Maybe like ' What an ass' or something similar? :confused: Or, what a silly thing???


I think galipollo is a combination of the words for rooster (gallo) and chicken (pollo), though I may be wrong about that. I think when used about a person it implies a misplaced arrogance, a hen that struts about like its a rooster, and when used about objects your sense of silly thing is close, but should be even more like absurd. I may be totally off base though. I will leave it to folks more fluent with spanish to correct me if I have led you astray.

poli
July 30, 2009, 06:00 AM
I think you mean gilipollas which in English means stupid jerk. You don't hear this term much in Latinamerica.

irmamar
July 30, 2009, 07:58 AM
I think you mean gilipollas which in English means stupid jerk. You don't hear this term much in Latinamerica.

Does "jerk" mean "stupid"? If you say "stupid jerk" I think you're saying "estúpido estúpido". Am I wrong? :thinking:

EmpanadaRica
July 30, 2009, 02:06 PM
Does "jerk" mean "stupid"? If you say "stupid jerk" I think you're saying "estúpido estúpido". Am I wrong? :thinking:

'Jerk' is more or less equivalent to 'ass',' jackass' - tirón in Spanish according to my dictionary. :)

poli
July 30, 2009, 02:43 PM
'Jerk' is more or less equivalent to 'ass',' jackass' - tirón in Spanish according to my dictionary. :)
Jackass refers to a stubborn donkey,
Gilipollas and jerk, though acceptable in everyday speech, are bit more vulgar. ;)

We will need native Spanish speakers here to determine if tirón can be used referring to a person. If I'm not mistaken,
you have to give a motor put a pull-string starter un tirón
to start it. (Para los motors que da cuerda, hay que darlo un tirón para prenderlo.)

CrOtALiTo
July 30, 2009, 04:06 PM
Jackass refers to a stubborn donkey,
Gilipollas and jerk, though acceptable in everyday speech, are bit more vulgar. ;)

We will need native Spanish speakers here to determine if tirón can be used referring to a person. If I'm not mistaken,
you have to give a motor put a pull-string starter un tirón
to start it. (Para los motors que da cuerda, hay que darlo un tirón para prenderlo.)

Stubborn donkey this word very funny, already means in Spanish Cabezon.


Great word.!!!!