PDA

Folleto

View Full Version : Folleto


DailyWord
August 02, 2009, 03:22 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for August 2, 2009

folleto (masculine noun (el)) — flyer, pamphlet, brochure, leaflet. Look up folleto in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/folleto)

¡Mira este folleto que trae muchas ofertas! ¿Vamos de compras?
Look at this flyer that has lots of special offers! Shall we go shopping?

EmpanadaRica
August 02, 2009, 03:30 AM
Interesting word again! :thumbsup:

I am wondering, is 'traer' often used in this context, with respect to things/objects made of paper containing information? For example, would you also use 'traer' when it' s about informaton on a poster, a billboard (of events for example?).

And how about information on signs/ traffic signs? Is traer used in that sense as well or would 'mostrar' e.g. be used more often?

Would you still use 'traer' if the content is predominantly graphic, as opposed to written text?

And how about a paper containing some good articles e.g., if I would like to say ' Today' s paper contains some great articles about summeractivities' or wimbledon, or whatever.. :D Would you just use ' contenir' in that case or still 'traer'? When is there enough substance/ content to use 'contenir' as opposed to 'traer' or would you use both more or less interchangeably? :)

irmamar
August 02, 2009, 03:55 AM
"Traer" means both contain (articles in newspapers, words in a dictionary or offers in a flyer) and bring something: tráeme el folleto del súper, que miraré las ofertas que trae.

EmpanadaRica
August 02, 2009, 04:44 AM
"Traer" means both contain (articles in newspapers, words in a dictionary or offers in a flyer) and bring something: tráeme el folleto del súper, que miraré las ofertas que trae.

Aha sí :) Conocí esta palabra en este sentido (de 'traer algo') pero no lo hube visto en este contexto/ sentido. :)

Bueno, entonces normalmente si estoy parlando de cualquier cosa conteniendo información sobre cualquier tema, ¿puedo utilizar 'traer' ? :)

irmamar
August 02, 2009, 04:52 AM
Aha sí :) Conocí esta palabra en este sentido (de 'traer algo') pero no lo hube visto en este contexto/ sentido. :)

Bueno, entonces normalmente si estoy parlando de cualquier cosa conteniendo información sobre cualquier tema, ¿puedo utilizar 'traer' ? :)

Depende. Si es un periódico, un folleto, un diccionario o algo similar sí:

Esta palabra no la trae el diccionario (se usa más "no está")
¿Qué trae el periódico de interesante? ( = hay algo interesante, dice algo interesante)
Aún no he visto las ofertas que trae el folleto de la tienda de muebles(= que hay en el folleto)

Pero no se dice (o mejor, no se suele decir) cuando hablas, por ejemplo, de un libro:

¿Trae ese libro de Física la tabla periódica de los elementos? (podría decirse, pero no es habitual). Mejor:
¿Está en ese libro de Física la tabla periódica de los elementos?

Agrego: muchas veces se dice "sale":

¿Sale la tabla periódica en ese libro?

EmpanadaRica
August 02, 2009, 05:11 AM
Depende. Si es un periódico, un folleto, un diccionario o algo similar sí:

Esta palabra no la trae el diccionario (se usa más "no está")
¿Qué trae el periódico de interesante? ( = hay algo interesante, dice algo interesante)
Aún no he visto las ofertas que trae el folleto de la tienda de muebles(= que hay en el folleto)

Pero no se dice (o mejor, no se suele decir) cuando hablas, por ejemplo, de un libro:

¿Trae ese libro de Física la tabla periódica de los elementos? (podría decirse, pero no es habitual). Mejor:
¿Está en ese libro de Física la tabla periódica de los elementos?

Agrego: muchas veces se dice "sale":

¿Sale la tabla periódica en ese libro?

Bueno, creo que he entendido.:)

Entonces si te he entendido bien, en caso de algo 'ligero' se suele decir más 'traer', pero cuando se trata de cosas más 'voluminosas' , es mejor de utilizar 'estar' (o 'contenir' o 'sale').

Supongo que 'sale' sea del verbo 'salir' ¿no? :)

irmamar
August 02, 2009, 05:17 AM
Bueno, creo que he entendido.:)

Entonces si te he entendido bien, en caso de algo 'ligero' se suele decir más 'traer', pero cuando se trata de cosas más 'voluminosas' , es mejor de utilizar 'estar' (o 'contener' o 'sale').

Supongo que 'sale' es del verbo 'salir' ¿no? :)

Efectivamente (a todo) :)

EmpanadaRica
August 02, 2009, 05:20 AM
:D

¡Muchas gracias! :thumbsup: :rose:

irmamar
August 02, 2009, 05:21 AM
:D

¡Muchas gracias! :thumbsup: :rose:

You're welcome :)

bobjenkins
August 02, 2009, 08:16 PM
No me traigas/muestres el folleto, ya sabo lo que me quieren vender. No me interesan esas ofertas:)

Rusty
August 02, 2009, 08:22 PM
No me traigas/muestres el folleto, ya sé lo que me quieres vender. No me interesan esas ofertas:)Unas correccioncitas. :)