PDA

Sueño

View Full Version : Sueño


Pages : [1] 2

DailyWord
August 04, 2009, 12:44 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for August 3, 2009

sueño (masculine noun (el)) — dream. Look up sueño in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/sueno)

Tuve un sueño muy raro anoche.
I had a really strange dream last night.

EmpanadaRica
August 04, 2009, 01:51 AM
:thumbsup:

Bueno ya conocí esta palabra pero no obtante tengo unas preguntitas :D

Entonces sueño puede significar 'dream' también que 'sleep'.
¿Normalmente se utiliza el particulo indefinitivo o definitivo (el) hablando de 'sueño' en el sentido de 'dream', y no se utiliza un particulo hablando sobre él en el sentido de 'sleep'?

Es decir:

¡Tuve un sueño extraño sobre cucarachas anoche! :eek:
¡No me gustan los sueños sobre insectos! :yuck:

Pero:
Creo que voy a irme para dormir, porque tengo sueño..:sleeping:

Bueno creo que normalmente sería claro de cual sentido se trata por el contexto, pero más vale estar segura si hay 'seguridades'. :D

Otra preguntita:

En el diccionario de tomisimo se dice también que ' sueño ligero' quiere decir 'nap'

¿Cómo se dice 'taking a nap' ? ¿'Tomarse un sueño ligero' ? ¿O se utiliza una otra palabra / verbo en este caso? Creo que he encontrado una otra palabra por 'nap' pero no estoy segura que recuerdo bien (se me olvido :(), algo como cabezito??:confused:

Además.. :D Seguro que hay una otra palabra por 'slumber' que se utiliza más que 'sueño ligero y tranquilo' ¿no? .. Me parece muy una palabra larga para el uso diario..:p

'A slumber party', me imagino no sería ' Una fiesta de sueño ligero y tranquilo' .. ? :D ¿Cómo se dice en español? ;)

irmamar
August 04, 2009, 02:30 AM
Puedes tener un sueño sobre extraterrestres que te raptan( :eek: ), también se llama "pesadilla" :mad:

He tenido unas pesadillas esta noche...

Puedes usar el artículo determinado, también:

Sobre los sueños se han escrito muchos libros.

Cuando tienes un sueño ligero, se puede usar echar una cabezada o una cabezadita:

Antes de comer voy a echar una cabezadita porque estoy cansada.

Si duermes después de comer, se llama "siesta":

Después de comer me echaré una siesta, que esta noche he dormido poco.

Sueño también es sleep:

Tengo sueño, me voy a dormir.

Aquí "slumber party" se dice "fiesta de pijama", pero no es muy habitual, más bien se dice que alguien se queda a dormir en casa de una amiga / amigo.

EmpanadaRica
August 04, 2009, 02:52 AM
Puedes tener un sueño sobre extraterrestres que te raptan( :eek: ), también se llama "pesadilla" :mad:


Ah si ¡¡¡ muchas gracias, ahora voy a tener sueños (o mejor pesadillas) sobre seres extraterrestres raptandome..!!!:eek: :mad: :D


He tenido unas pesadillas esta noche...

Puedes usar el artículo determinado, también:

Sobre los sueños se han escrito muchos libros.

Cuando tienes un sueño ligero, se puede usar echar una cabezada o una cabezadita:

Antes de comer voy a echar una cabezadita porque estoy cansada.


Ahhh bueno sí, ¡¡ésta fue la palabra que estuvo buscando!! :thumbsup:
¿Bueno supongo que normalmente sera un sueño ligero/ corto de medio hora o una hora más o menos?


Si duermes después de comer, se llama "siesta":

Después de comer me echaré una siesta, que esta noche he dormido poco.


¡Bueno sí porque comer es una actividad muy fatigosa..! :D
Hay (o hube..? Está aún una costumbre actual?) siestas en el mediodia también, ¿no? ¿Quizás después del amuerzo?


Recuerdo de un camping en Salou en él que quedábamos algunas veces durante nuestras vacaciones, llamando ' Camping La Siesta' :D Siempre me gustaba este nombre.. :p



Sueño también es sleep:

Tengo sueño, me voy a dormir.

Aquí "slumber party" se dice "fiesta de pijama", pero no es muy habitual, más bien se dice que alguien se queda a dormir en casa de una amiga / amigo.

Aquí tampoco tenemos muchas ' fiestas de pijamas' , ¿creo que quizás sea una cosa más típica de Norteamérica? ¿Tal vez se organizan estas fiestas en America del Sur también?

¡¡Muchisimas gracias irmamar!! :thumbsup: :) :rose:

irmamar
August 04, 2009, 03:00 AM
Ah si ¡¡¡ muchas gracias, ahora voy a tener sueños (o mejor pesadillas) sobre seres extraterrestres raptandome..!!!:eek: :mad: :D

Espero que no :D

Ahhh bueno sí, ¡¡ésta fue la palabra que estuvo buscando!! :thumbsup:
¿Bueno supongo que normalmente sera un sueño ligero/ corto de medio hora o una hora más o menos?

Incluso menos, a veces estás viendo la tele y te quedas dormido unos minutos. Eso es una cabezadita :sleeping:

¡Bueno sí porque comer es una actividad muy fatigosa..! :D
Es aún una costumbre actual?) siestas en el mediodia también, ¿no? ¿Quizás después del amuerzo?

Y tan actual, siempre que puedo echo una siesta después de comer :D


Recuerdo de un camping en Salou en él que quedábamos algunas veces durante nuestras vacaciones, llamando ' Camping La Siesta' :D Siempre me gustó este nombre.. :p




Aquí tampoco tenemos muchas ' fiestas de pijamas' , ¿creo que quizás sea una cosa más típica de Norteamérica? ¿Tal vez se organizan estas fiestas en America del Sur también?

¡¡Muchisimas gracias irmamar!! :thumbsup: :) :rose:

You're welcome. I love talk about dreams. Sleeping is my favourite sport :D

EmpanadaRica
August 04, 2009, 03:22 AM
You're welcome. I love talk about dreams. Sleeping is my favourite sport :D

Haha.. a mi también.. :D

Tengo algunos libros acerca de sueños.. Podemos analizarlos cuando te tiéndes en mi sófa :D :lol:
*** Se he llevado puesto su traje de psicóloga*** :D http://img269.imageshack.us/img269/6823/freudamp3bcouch.jpg

irmamar
August 04, 2009, 03:31 AM
Haha.. a mi también.. :D

Tengo algunos libros acerca de sueños.. Podemos analizarlos cuando te tiéndes en mi sófa :D :lol:
*** Se he llevado puesto su traje de psicóloga*** :D http://img269.imageshack.us/img269/6823/freudamp3bcouch.jpg

Los psicólogos usan el "diván" ;)

chileno
August 04, 2009, 08:30 AM
Sueño = dream

Dormir = sleep

Pesadilla = nightmare

Nap = cabezadita o dormitadita

¿No? :)

Jessica
August 04, 2009, 09:27 AM
I've always thought sueño meant tired..hmm

bobjenkins
August 04, 2009, 09:32 AM
Cuando la chica pobre ganaba la lotería parecía como si ella hubiera estado soñando. Se pellizcaba para tratar de despertarse

bobjenkins
August 04, 2009, 09:33 AM
I've always thought sueño meant tired..hmm


Tener sueño - Be sleepy

irmamar
August 04, 2009, 10:38 AM
Cuando la chica pobre ganó la lotería parecía como si ella hubiera estado soñando. Se pellizcaba para tratar de despertarse

Bob tuvo una pesadilla: soñó que le tocaba la lotería... ¿O no era una pesadilla? :p

bobjenkins
August 04, 2009, 12:07 PM
Bob tuvo una pesadilla: soñó que le tocaba la lotería... ¿O no era una pesadilla? :p
jajaj para siempre:infinity: tendré en los sesos la lotería

Elaina
August 04, 2009, 12:35 PM
He escuchado usar......

dormiteada = nap

siesta = nap

Mi sueño es ganar la lotería pero me hace falta comprar un boleto. Cada semana me recuerdo de comprar el boleto el día despues que salen los resultados.............:mad:

chileno
August 04, 2009, 01:08 PM
He escuchado usar......

dormiteada = nap

siesta = nap

Mi sueño es ganar la lotería pero me hace falta comprar un boleto. Cada semana me recuerdo de comprar el boleto el día despues que salen los resultados.............:mad:

Correcto.

Dormitar is to take a nap or a siesta.

Siesta is always a light type of sleep. You want to get up back to work. right? :D

AngelicaDeAlquezar
August 04, 2009, 04:37 PM
Hmm... "dormitar" is to sleep lightly, to doze... one can sleep very deeply when taking a siesta... :thinking:

laepelba
August 04, 2009, 05:15 PM
My friend from Perú always says "Soñar no cuesta nada." I'm always afraid when she says that because she dreams BIG, and I seem to get roped into some of these crazy things, myself. :)

chileno
August 05, 2009, 07:39 AM
Hmm... "dormitar" is to sleep lightly, to doze... one can sleep very deeply when taking a siesta... :thinking:

To doze or take a nap are the same, to doze off is to sleep straight! ;)

O sea, de dormitar o echar una cabezadita se puede pasar a dormir, y ya te retrasaste para el trabajo o sencillamente no volviste al trabajo... :/

Elaina
August 05, 2009, 07:45 AM
A las 15:00 horas siempre pienso que es buena hora para tomar una siesta. A veces cabeceo si estoy esperando a alguien que se retrasa.

Me gustaría poder dormitear a esa hora pero nunca puedo.

Are they written correctly?

chileno
August 05, 2009, 07:52 AM
A las 15:00 horas siempre pienso que es buena hora para tomar una siesta. A veces cabeceo si estoy esperando a alguien que se retrasa.

Me gustaría poder dormitear dormitar a esa hora pero nunca puedo.

Are they written correctly?


Creo que te gustaría dormir. Para mí dormitar es to be half sleep.

Ok, acabo de ver el RAE y siesta está definido como dormir. En chile lo usamos como medio dormir, porque para nosotros una siesta no es mas de veinte minutos, algunas veces solo 10 minutos y vuelves al trabajo. Ahora me doy cuenta que en españa como en otro países la siesta se toma depués del almuerzo (la nuestra también) pero que puede durar hasta un par de horas esperando descansar y que pasen las horas de mas calor.

:D