Trago
View Full Version : Trago
DailyWord
August 11, 2009, 03:16 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for August 11, 2009
trago (masculine noun (el)) — drink, mouthful, swallow. Look up trago in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/trago)
Me eché un trago de agua y seguí caminando bajo el sol.
I took a swig of water and kept on walking in the sun.
María José
August 11, 2009, 03:24 AM
An upsetting experience is called 'un mal trago'.:sad:
AngelicaDeAlquezar
August 11, 2009, 09:26 AM
A bad experience can also be called "un trago amargo".
Juan acaba de divorciarse. Hay que esperar a que pase el trago amargo/el mal trago para poder invitarlo a una fiesta.
poli
August 11, 2009, 10:03 AM
Es bueno saber que un mal trago or un trago amargo significa una mala
experiecia-- como un bitter pill to swallow en inglés.
Tambien es bueno saber que un trago es una palabra que se usa para
una bebida alcohólico (hecho con aguaridiente)
chileno
August 11, 2009, 10:17 AM
Es bueno saber que un mal trago or un trago amargo significa una mala
experiecia-- como un bitter pill to swallow en inglés.
Tambien es bueno saber que un trago es una palabra que se usa para
una bebida alcohólico (hecho con aguaridiente)
No necesariamente tiene que ser aguardiente.
- Dame un trago por favor.
- ¿Qué te sirvo?
- Dame un _______ (fill the blank with your favorite (alcoholic) drink) :)
poli
August 11, 2009, 10:32 AM
Ok. I honestly thought that aguardiente(firewater)is a generic word for
all distilled alcoholic beverages as well as that booze from Colombia.
Is there a term for hard liquor which would include scotch, brandy, rum
tequila, gin, vodlka, pisco .....?
CrOtALiTo
August 11, 2009, 12:00 PM
Here, we using the word swig also to say, we drinking a delicious beer but, it also means a swig.
Estamos dandole unos tragos a la cerveza.
We're drinking an swing to the beer.
I don't know if my translation is right. But at least I made the intent.
bobjenkins
August 11, 2009, 12:19 PM
Here, we using the word swig also to say, we drinking a delicious beer but, it also means a swig.
Estamos dandole unos tragos a la cerveza.
We're drinking an swing to the beer.
I don't know if my translation is right. But at least I made the intent.
Take a swig (mouthful) of beer amigo!
Un trago del agua fresca de la fuente de juventud y por supuesto (vas) vais a remozarse (¿verbo correcto en este caso) Es recomendable que no (tomes) toméis demasiado o de nuevo (te vas a parecer) os vais a parecer como un bebé!:eek::p
María José
August 11, 2009, 12:27 PM
Some corrections, Bob:
¿Podríais corregir mis errores para que yo hable mejor? Por favor:)
¿Podrían ustedes ayudarme a aprender corrigiendo mis errores?, gracias
bobjenkins
August 11, 2009, 12:28 PM
Some corrections, Bob:
¿Podríais corregir mis errores para que yo hable mejor? Por favor:)
¿Podrían ustedes ayudarme a aprender corrigiendo mis errores?, gracias
Muchas gracias.:) ¿Es mal español o suena mal a ti? muchas gracias
María José
August 11, 2009, 12:34 PM
Tu español no es malo, pero (como todo) es mejorable.:)
bobjenkins
August 11, 2009, 12:36 PM
Tu español no es malo, pero (como todo) es mejorable.:)
:star::star::star:¡Gracias!
chileno
August 11, 2009, 03:43 PM
Ok. I honestly thought that aguardiente(firewater)is a generic word for
all distilled alcoholic beverages as well as that booze from Colombia.
Is there a term for hard liquor which would include scotch, brandy, rum
tequila, gin, vodlka, pisco .....?
Trago.
Have you tried pisco?
If so, Peruvian and/or Chilean? :)
chileno
August 11, 2009, 03:44 PM
Tu español no es malo, pero (como todo) es mejorable.:)
Maria José, ¿fuiste al cirujano plástico? :D
AngelicaDeAlquezar
August 11, 2009, 06:34 PM
@Poli: Yo usaría "aguardiente" como término genérico para todos esos tipos de alcohol. :)
@Hernán: conozco el pisco peruano... ¿Hay mucha diferencia con el de Chile?
chileno
August 11, 2009, 06:38 PM
@Poli: Yo usaría "aguardiente" como término genérico para todos esos tipos de alcohol. :)
O sea, que tu si vas a un bar o la casa de un amigo, te ofrecen:
¿Quieres un aguardiente?
O
¿Quieres un trago?
;)
@Hernán: conozco el pisco peruano... ¿Hay mucha diferencia con el de Chile?
No realmente, pero hay piscos buenos y mejores. :D
Con esto quiero decir que el pico es bueno. (de donde sea) :D
María José
August 11, 2009, 06:48 PM
Maria José, ¿fuiste al cirujano plástico? :D
Does it show?
AngelicaDeAlquezar
August 11, 2009, 06:53 PM
@Hernán: En la casa de alguien, cuando te ofrecen un trago, casi siempre te preguntan "¿Quieres tomar algo?" (El misterio del "algo" es que implica alcohol de algún tipo). Si tienen variedad de bebidas alcohólicas de unos 40ºGl, te preguntan ¿un "aguardiente"? y luego enumeran de cuál puedes elegir. :D
...a veces también dicen "¿O quieres mejor un vinito chileno?" ;)
En cuanto al pisco, efectivamente, es muy bueno. :)
chileno
August 11, 2009, 08:22 PM
Does it show?
Yes! :eek: :dancingman::dancingman: :dancingman:
@Hernán: En la casa de alguien, cuando te ofrecen un trago, casi siempre te preguntan "¿Quieres tomar algo?" (El misterio del "algo" es que implica alcohol de algún tipo). Si tienen variedad de bebidas alcohólicas de unos 40ºGl, te preguntan ¿un "aguardiente"? y luego enumeran de cuál puedes elegir. :D
...a veces también dicen "¿O quieres mejor un vinito chileno?" ;)
En cuanto al pisco, efectivamente, es muy bueno. :)
Hmmm enchile también usamos ese ¿quieres tomar algo? y de alli la distinción, un traguito o un cafecito, tecito, agüita perra :rolleyes: etc...
Si dices un traguito, entonces preguntamos: ¿que quieres? y comienza el menú... :D
poli
August 11, 2009, 09:57 PM
Angelica,
Agüita perra no parece nada repito nada que querría probar sin embargo quisiera saber
lo que es.:impatient::D
Hernan
No conozco el pisco de Peru, pero de Chile sí. Es un aguardiente que mezcla muy bien en jugos (zumos), y los famosos pisco sours son agradables.
Leí en el Mercurio en una semana que pasé en Santiago que los piscos de Peru son mejores. Ellos deben saber. ¿Que opines tú?
PD
Perdoname Angelica fue el chileno que escribio aguita perra. You have to admit whatever aguita perra is, it's direct
translation to English sounds like nothing I'd want to quensh my thirst with.
Maria, if that new avatar of your's is any indication you've had some pretty good word done.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.