Pelear / luchar
View Full Version : Pelear / luchar
bobjenkins
August 25, 2009, 02:45 AM
Hola, ¿Son sinónimos?
Muchas gracias
poli
August 25, 2009, 05:32 AM
They can be, but there is a slight difference in a figurative sense.
For instance: there if a fight against corruption/ hay(o existe) una
lucha contra la corrupción. (this indicates a general fight against corruption)
Una pelea contra corrupción is more indicative of a person's personal
fight against corruption.
La lucha contra cáncer-- science's fight or war on cancer
Una pelea contra cáncer -- a personal battle against cancer
Bob, this is the way it sounds to me, but lets wait to see if native speakers can confirm this.
chileno
August 25, 2009, 09:16 AM
Poli:
You are correct.
Also this link will help to clear any doubts...
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=lucha
EmpanadaRica
August 25, 2009, 10:32 AM
Interesting distinction! :) :thumbsup:
Out of curiosity, how could one best translate a feud, a vendetta or a (personal) crusade? :confused:
poli
August 25, 2009, 10:57 AM
Interesting distinction! :) :thumbsup:
Out of curiosity, how could one best translate a feud, a vendetta or a (personal) crusade? :confused:
To my knowledge feud and vendetta translates as vendeta. A personal
crusade might be una obseción personal.---there's probably a better
term.
AngelicaDeAlquezar
August 25, 2009, 12:22 PM
Some proposals:
Feud: disputa, desavenencia
Vendetta: venganza, desquite
Personal crusade: lucha/campaña/causa personal
EmpanadaRica
August 25, 2009, 01:02 PM
¡Muy bien! :thumbsup: :D
¡Gracias Poli y Angelica! :) :thumbsup:
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.