PDA

Idear

View Full Version : Idear


DailyWord
August 25, 2009, 03:19 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for August 25, 2009

idear (verb) — to brainstorm, think up, contrive, invent, plan, devise. Look up idear in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/idear)

Me dijeron que ideara un plan para poder llevar todo el cargamento en un solo viaje.
The asked me to come up with a plan to transport the whole shipment in one trip.

mexiholic
August 25, 2009, 10:35 AM
The sentences in the Daily word benefit me as much as the word does... I so appreciate the typical daily nature of the sentences.... they are simply so benificial for me to understand the true nature of the language... Thank you so much.

Muchas Gracias
;)
Mexiholic

laepelba
August 25, 2009, 12:10 PM
I agree!! I think I'm going to change my nickname to Uruguayaholic..... :)

EmpanadaRica
August 25, 2009, 01:51 PM
The sentences in the Daily word benefit me as much as the word does... I so appreciate the typical daily nature of the sentences.... they are simply so benificial for me to understand the true nature of the language... Thank you so much.

Muchas Gracias
;)
Mexiholic

I agree also Mexiholic, they are very helpful indeed. :) :thumbsup:

Feel free to join us in the discussions on the forum - you'll learn a lot, I guarantee you..!! And it's fun. :D :thumbsup:

laepelba
August 25, 2009, 01:59 PM
I agree again! :)

bobjenkins
August 25, 2009, 04:11 PM
Sí estoy de acuerdo también!

A mis jefes les gusta idear nuevas maneras para que pongan trabajar menos mientras yo tenga que trabajar más. También ojala les guste conceder a mí un día sin trabajo.

Hace tres días, antes de llevarles por avión al isla yo trataba de explicarles que mientras viviendo en la isla debieran idear un plan para sobrevivir porque la isla es muy peligrosa.

CrOtALiTo
August 25, 2009, 04:25 PM
Sí estoy de acuerdo también!

A mis jefes les gusta idear nuevas maneras para que pongan trabajar menos mientras yo tenga que trabajar más. También ojala les guste conceder a mí un día sin trabajo.

Hace tres días, antes de llevarles por avión al isla yo trataba de explicarles que mientras viviendo en la isla debieran idear un plan para sobrevivir porque la isla es muy peligrosa.

Normally your boos only wants more money and more work for you.:D

AngelicaDeAlquezar
August 25, 2009, 04:25 PM
Sí estoy de acuerdo también!

A mis jefes les gusta idear nuevas maneras para que pongan trabajar menos mientras yo tenga que trabajar más. También ojalá les guste conceder a mí concederme a mí un día sin trabajo.

Hace tres días, antes de llevarles por avión al a la isla, yo trataba de explicarles que mientras viviendo en la isla al vivir en una isla, debieran/deberían idear un plan para sobrevivir, porque la isla es muy peligrosa.

Some corrections above. :)

bobjenkins
August 25, 2009, 04:51 PM
Some corrections above. :)
Muchas gracias tus correcciones me ayudan.
Al vivir (gran consejo)

AngelicaDeAlquezar
August 25, 2009, 05:14 PM
@Bob: English "-ing" is not often translated in a gerund form in Spanish. In this kind of cases, it's usually better trying an infinitive.

You could also have said "cuando se vive en una isla".

bobjenkins
August 25, 2009, 06:39 PM
@Bob: English "-ing" is not often translated in a gerund form in Spanish. In this kind of cases, it's usually better trying an infinitive.

You could also have said "cuando se vive en una isla".
Gracias de nuevo:):)

chileno
August 26, 2009, 01:00 AM
@Bob: English "-ing" is not often translated in a gerund form in Spanish. In this kind of cases, it's usually better trying an infinitive.

You could also have said "cuando se vive en una isla".


El tradujo de: While living in the island...y eso debería haberse traducido como: "Mientras esté(n) viviendo en la isla..."

También pudo haber dicho: Mientras viva(n) en la isla...

:)

irmamar
August 26, 2009, 01:40 AM
I agree!! I think I'm going to change my nickname to Uruguayaholic..... :)

Does "holic" mean something? :thinking:

bobjenkins
August 26, 2009, 02:01 AM
Does "holic" mean something? :thinking:

Sí , adicción.

Alcohol -> Alcoholic
Sex -> Sexoholic

Creamos nuevas palabras por añadir -holic

Tomísimoholic - Estoy enganchado (addicted?) al foro!

irmamar
August 26, 2009, 02:05 AM
Sí , adicción.

Alcohol -> Alcoholic
Sex -> Sexoholic

Creamos nuevas palabras por añadir -holic

Tomísimoholic - Estoy enganchado (addicted?) al foro!

¡Ah, es un sufijo! Ahora lo entiendo, no lo encontraba en el diccionario. A veces soy tonta perdida :D :lol:

bobjenkins
August 26, 2009, 02:09 AM
¡Ah, es un sufijo! Ahora lo entiendo, no lo encontraba en el diccionario. A veces soy tonta perdida :D :lol:

:):) A veces los diccionarios están tontos perdidos!

irmamar
August 26, 2009, 02:18 AM
:):) A veces los diccionarios están tontos perdidos!

:lol: I agree :lol:

bobjenkins
August 26, 2009, 02:28 AM
:lol: I agree :lol:
Mi amiga solo 94 (noventa y cuatro) más hilos hasta que puedas cambiar tu titulo!:balloons::balloons: