PDA

Es una roba maridos

View Full Version : Es una roba maridos


ROBINDESBOIS
September 25, 2009, 06:03 PM
In English?

O lo que es lo mismo, es una ladrona de marido = une voleusse de maris

Nico
September 26, 2009, 07:37 AM
In the U.S. the most common word I have used is a home-wrecker, which is more than likely slang.

María José
September 26, 2009, 09:20 AM
I do agree, Nico. There is another related word that can be used in a more general context (the guy doesn't have to be married): man-eater.
And one more thing: the wife would probably refer to the home-wrecker simply as 'that bitch'.:D

CrOtALiTo
September 26, 2009, 05:23 PM
I have another idea about the as you could to say it in another term.

Women destroy families.

This example is more simple but I believe that it gives you the idea about that it's talking about in the context more serious of the real life.

Tomisimo
September 27, 2009, 05:56 AM
In English?

O lo que es lo mismo, es una ladrona de marido = une voleusse de marisYou can also use "husband stealer".

I have another idea about the as you could to say it in another term.

Women destroy families.

This example is more simple but I believe that it gives you the idea about that it's talking about in the context more serious of the real life.
That is incorrect.