Direct / indirect object
View Full Version : Direct / indirect object
daboiarusselli
September 27, 2009, 10:55 AM
Hello Can somebody help me about direct and indirect objects and how to use them in spanish. Thank you
Jessica
September 27, 2009, 11:32 AM
I saw the dress and wanted to buy it.
Vi al vestido y quise comprarlo.
OR
Vi al vestido y quise lo comprar.
^^
I might have done this wrong *shrug*
More threads with indirect and direct objects (http://forums.tomisimo.org/search.php?searchid=366608) <<< This might help you :)
CrOtALiTo
September 27, 2009, 12:16 PM
I saw the dress and wanted to buy it.
Vi al vestido y quise comprarlo.
OR
Vi al vestido y quise lo comprar.
^^
I might have done this wrong *shrug*
More threads with indirect and direct objects (http://forums.tomisimo.org/search.php?searchid=366608) <<< This might help you :)
In the example that you've made here Jessica, I'd like comment that it will sound better if you write that in the following way.
He visto el vestido y quise comprarlo.
Even although you example is correctly written, but anyhow, I don't know, I'd like suggesting you saying it in another way.
Sincerely yours.
Rusty
September 27, 2009, 03:57 PM
I saw the dress and wanted to buy it.
Vi el vestido y quise comprarlo.
OR
Vi el vestido y lo quise comprar.
More threads with indirect and direct objects (http://forums.tomisimo.org/search.php?searchid=366608) <<< This might help you :)I would take Jessica's advice and look at all the threads that talk about the indirect and direct object pronouns. However, her link didn't work as well as she would like. :(
Here are some links that will help you:
IOPs & DOPs (http://forums.tomisimo.org/showpost.php?p=31606&postcount=2)
IOP/DOP Sentences (http://forums.tomisimo.org/showpost.php?p=41630&postcount=4)
Le, Lo, and La, Oh my! (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=419&highlight=indirect+object+pronouns)
irmamar
September 28, 2009, 01:39 AM
Direct Object: just for starting, you can distinguish it by asking the verb “what?”. Its not useful for every sentence, just for simple sentences (the best form would be to transform into passive voice or you can substitute the nouns by pronouns). Pronouns have already been mentioned.
Indirect Object: answers the question “¿a quién? / ¿para quién? I insist: it’s just for starting and for simple sentences.
A simple sentence as:
Voy a comprar ese vestido para mi sobrina (ese vestido –DO-; para mi sobrina –IO-)
¿Qué voy a comprar? – DO = ese vestido
¿a / para quién lo compro? – IO = para mi sobrina
Pronouns:
Voy a comprarlo para mi sobrina (lo = DO)
Se lo voy a comprar (se = IO –“le” is transformed here into “se” to avoid cacophony, but remember that “se” can have other functions)
Passive voice:
El vestido (DO is transformed into subject)
es comprado por mí
para mi sobrina (IO)
Position of pronouns:
IO + DO + V
Se lo voy a comprar
V + IO + DO
Voy a comprárselo
Duplication of the IO:
Se lo voy a comprar para mi sobrina.
Voy a decirles esto a mis compañeros (look the concordance pronoun and IO)
And about the sentence “vi el vestido”, remember that with some verbs some propositions are required in some occasions. For instance, with “ver” you must use the preposition “a” with persons and some animals you know (for instance a pet). Even if they use the preposition “a”, they’re still DO:
Vi a tu hermana la semana pasada (yo la vi, tu hermana fue vista por mí)
Vi a tu perro el día que se perdió.
Vi la oveja del vecino.
Vi el vestido en el escaparate.
Jessica
September 29, 2009, 05:12 PM
Direct Object: just for starting, you can distinguish it by asking the verb “what?”. Its not useful for every sentence, just for simple sentences (the best form would be to transform into passive voice or you can substitute the nouns by pronouns). Pronouns have already been mentioned.
Indirect Object: answers the question “¿a quién? / ¿para quién? I insist: it’s just for starting and for simple sentences.
A simple sentence as:
Voy a comprar ese vestido para mi sobrina (ese vestido –DO-; para mi sobrina –IO-)
¿Qué voy a comprar? – DO = ese vestido
¿a / para quién lo compro? – IO = para mi sobrina
Pronouns:
Voy a comprarlo para mi sobrina (lo = DO)
Se lo voy a comprar (se = IO –“le” is transformed here into “se” to avoid cacophony, but remember that “se” can have other functions)
Passive voice:
El vestido (DO is transformed into subject)
es comprado por mí
para mi sobrina (IO)
Position of pronouns:
IO + DO + V
Se lo voy a comprar
V + IO + DO
Voy a comprárselo
Duplication of the IO:
Se lo voy a comprar para mi sobrina.
Voy a decirles esto a mis compañeros (look the concordance pronoun and IO)
And about the sentence “vi el vestido”, remember that with some verbs some propositions are required in some occasions. For instance, with “ver” you must use the preposition “a” with persons and some animals you know (for instance a pet). Even if they use the preposition “a”, they’re still DO:
Vi a tu hermana la semana pasada (yo la vi, tu hermana fue vista por mí)
Vi a tu perro el día que se perdió.
Vi la oveja del vecino.
Vi el vestido en el escaparate.
good explanation :thumbsup:
daboiarusselli
October 04, 2009, 11:42 AM
muchas gracias
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.