History of saying 'de nada' - Page 2
View Full Version : History of saying 'de nada'
AngelicaDeAlquezar
October 15, 2009, 01:16 PM
:thinking: I still wonder what makes people doubt about it. It's just a standard answer, perfectly equivalent to "you're welcome".
laepelba
October 15, 2009, 01:21 PM
It's not that I doubt it. And it seems to be just me who has the issue. (Isn't it always me with an issue?) :) It's just that to say "it's nothing" when someone says thank you seems to trivialize something that might not necessarily be trivial. If you're saying that it is NOT trivial, then I will take your word for it. GRACIAS!
Perikles
October 16, 2009, 03:28 AM
another example
adios (A Dios te encomiendo, I hope God take care of you) I suppose That's interesting. The English Goodbye is a shortening of God be with you.
Goodbye :)
CrOtALiTo
October 16, 2009, 02:03 PM
That's interesting. The English Goodbye is a shortening of God be with you.
Goodbye :)
To have it.
I have a question about of that yo're saying.
God be with you this sentence is the way shorter of the word Goodbye.
But anyhow it doesn't say anything similar to the goodbye word, then I have my doubt here that phrase says Dios esta contigo.
Please if you are lovable to clarifying me the question.:)
laepelba
October 16, 2009, 04:45 PM
Consider this: "God be with you" ........ "Good be with you" .......... "Good be with ye'" .............. "Good b'with ye" ........... "Good b'ye" ........... "Goodbye". See it?
CrOtALiTo
October 16, 2009, 07:47 PM
See it.
ookami
October 16, 2009, 08:28 PM
It's not that I doubt it. And it seems to be just me who has the issue. (Isn't it always me with an issue?) :) It's just that to say "it's nothing" when someone says thank you seems to trivialize something that might not necessarily be trivial. If you're saying that it is NOT trivial, then I will take your word for it. GRACIAS!
But.. "de nada" it's not as "it's nothing".. That would be "no es nada".
"de nada" is like "you are welcome", that's the accurate translation.
brute
October 17, 2009, 03:55 AM
But how about a professional context? If someone says to me "Thank you VERY much" for something that they appreciate, professionally, and something that I went out of my way to do for them, is it really professional to say "it was nothing"?
Once when I said Muchisimas gracias, I received the answer ¡Muchisimas de nadas! The man who said this was a Dutch restaurateur in Tenerife.
Perikles
October 17, 2009, 04:08 AM
¡Muchisimas de nadas! The man who said this was a Dutch restaurateur in Tenerife.Yes, that's Tenerife. :lol::lol::lol:
irmamar
October 17, 2009, 07:52 AM
No, it's not Tenerife, it's a very common joke in Spain :D
Good explanation, Lou Ann :applause: :)
Perikles
October 17, 2009, 09:27 AM
No, it's not Tenerife, it's a very common joke in Spain Thanks - I didn't know that. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.